tft每日頭條

 > 圖文

 > 越人歌男版講解

越人歌男版講解

圖文 更新时间:2024-12-12 15:53:48

越人歌男版講解?劉向書中對歌詞的古越語記音用了三十二個漢字,如下:,現在小編就來說說關于越人歌男版講解?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!

越人歌男版講解(越人歌劉向音譯粵語翻譯)1

越人歌男版講解

劉向書中對歌詞的古越語記音用了三十二個漢字,如下:

濫兮抃草濫予昌枑澤予昌州州鍖州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾滲惿随河湖

楚人根據當時的翻譯整合成大衆熟知的版本如下:

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得與王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟恥。

心幾煩而不絕兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

從百科資料裡我們還發現曆代的文人對這首越人歌的各種解讀評價,包括現代古語學者的解讀版本,如侗泰語的解讀等等

本人是一位門外漢,僅從淺層角度去用粵語解讀這首越人歌如下:

濫兮抃草 濫予昌

朗星伴着 朗月長

枑澤予昌州州

頂着月撐舟舟

鍖州焉乎秦胥胥

撐竹煙湖情思思

缦予乎昭澶

晚月和朝晨

秦逾滲惿随河湖

情于心底誰呵護

成稿比較倉促,瑕疵地方很多,但不影響我對越人歌是由粵語演唱而來的判斷,分享出來供各位看官一同評價完善指正。

翻閱資料我發現些有意思的東西,比如于越,於越,揚越的首字其實是發音詞,元音 越連讀,剛好是粵的粵語發音

越絕書選段裡有 越人謂船為“須慮”,粵語船字的發音不剛好是須慮連讀嗎?這些資料都顯示越人當時的語言和現代粵語非常接近,由此我才推導越人歌的本音應該是粵語歌。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved