這個清明你踏青了嗎?那“踏青”用英語怎麼說呢?跟green有關嗎?
清明節除了要去掃墓,Sweep the tomb,也被認為是春天比較好的出遊日期。
很多人會選擇在清明這個三天小長假3-day holiday去踏青。
那我們一起看看“踏青”英語怎麼說吧。
還沒有加入《英語口語天天練》的小夥伴,記得加入圈子,每天和小夥伴們一起打卡練習英語哦。
Every little bit helps.
每一點點的積累都幫你能進步更多。
“踏青”英語咋說?
翻譯“踏青”這種相對比較文藝的中文表達的時候,最簡單的辦法就是先把它掰扯成樸實的白話文。
“踏青”也就是春天裡去郊外遊覽,也有的人會叫做春遊。
如果用第一種翻譯,春天裡去郊外遊覽,你可以說:
take a walk in the countryside在郊外散個步走一走。
除此之外,你也可以用到春遊的英語表達:
take a spring outing 去春遊。
Outing就表示一個短期的有趣的(enjoyable)旅行,通常是和一群人,比如和學校的小夥伴,家人等。
spring outing表示春遊,那你能猜到“秋遊”英語怎麼說嗎?
看個英文例句,熟悉一下表達吧:
I want to take a spring outing to enjoy the flower blossoms.
我想要去春遊賞花。
每日練習
好了,現在到你的練習時間了。
Try to translate,試着翻譯一下:
我昨天和父母去郊遊了,賞了花還放了風筝。
注意哦,這句話記得要用一般過去時哦。
fly a kite放風筝的過去式是flew a kite哦。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!