以戲劇文本呈現戲劇,搭建出一個情境,這樣能讓讀者較快以及較容易進入我們試圖解讀的戲劇的世界。這樣的叙事方式不是新穎,但用在理解莎士比亞的作品及其時代,确實恰到好處。
有說他一生創作的十部英國曆史劇,講述了一個從金雀花王朝到蘭開斯特王朝,再到約克王朝與都铎王朝的完整的“英國故事”。既然是曆史故事,且評價如此之高,帶着故事回到曆史,不好說足夠還原史實(畢竟那個時代離我們太遙遠,文獻有限),起碼莎士比亞的作品有了一層真實的溫度。
作為後人,我們的視野自然比莎士比亞,以及那個時代的所有人更寬廣一些。其實,莎士比亞在創作他那十部曆史劇時,并不完全按照王朝發展脈絡來進行,不過張沛的這本《莎士比亞、烏托邦與革命》,為我們重新把莎士比亞的曆史劇,與曆史中的四個王朝七位君主,進行了對比,也在此基礎上,給十部曆史劇進行排序。“完整的故事”在讀者面前變得更清晰,如果想重溫莎士比亞的十部曆史劇,借鑒這個排序與方法,不失為一個有趣的閱讀方式。
上述已提,這本書以戲劇文本呈現戲劇,更多地是解析莎士比亞構建出來的世界,為了讓這個世界呈現的廣度更大,當時的世人對莎士比亞的态度、對其追捧的轉變,都有必要加以論述。不過由此看,莎士比亞更像是當時的人為了争取自己某種訴求與立場的“工具”(有目的與意圖追捧莎翁)。
這本書意在立足于西方思想世界看莎翁的文學世界,而後觀照西方文化以外的我們中國思想世界。有意思之處,比如從西方提到建立政權的合法性(方式)反觀中國古時曾提到的“逆取順守”,張沛的問題意識其實在此——我們應該承認,由于我們不同文化,我們其實無法真正理解與認同莎翁文學世界的意識形态及其種種時代觀念。然而,正如書中所言“入乎其内又出乎其外”,先以對方的思想文化理解對方,再用我們中國自身獨有的審美視角、曆史文化經驗——其實這本書更希望嘗試用中國哲學——去理解莎士比亞與那個時代的英國曆史、思想與文化。就此看,《莎士比亞、烏托邦與革命》不再是一本文學理論之書,而是教會我們,如何透過文學的世界認識另一個領域如哲學(其中包括曆史哲學、政治哲學)、史學、數學,格局打開了,或許才能做到張沛希望的中西互通。
總體而言,或許抱着希望國人也能處于自身讀懂西方思想文化與莎士比亞,《莎士比亞、烏托邦與革命》極其詳盡地解析提到的文學作品(本來就是張沛近十年對英國現代早期人文曆史觀察與思考的結晶),在這一點上,張沛在書中布下一個“小心機”——把莎翁一生中十部英國曆史劇按曆史時序排列,編劇,而這本書每一章節也是張沛的“十年”,同樣以曆史時序排列,戲劇形式編劇,二者就此超越了時空,對話之餘又産生某種關聯,至于記憶與想象是否重疊,便交由讀者們自行判斷。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!