tft每日頭條

 > 圖文

 > 生動的鮮明的用英語怎麼說

生動的鮮明的用英語怎麼說

圖文 更新时间:2025-02-22 14:06:32

答案在The Economist May 21st 2022 Europe “France’s new prime minister --- First Borne” 這篇文章末段可以找到。

生動的鮮明的用英語怎麼說(34明顯地流露)1

The Economist May 21st 2022 Europe

查字典

生動的鮮明的用英語怎麼說(34明顯地流露)2

生動的鮮明的用英語怎麼說(34明顯地流露)3

生動的鮮明的用英語怎麼說(34明顯地流露)4

生動的鮮明的用英語怎麼說(34明顯地流露)5

exude v.

1. 明顯流露,充分顯露(愛、自信、痛苦等)

同義詞:radiate, show, display, exhibit

2. 散發,滲出,流出

同義詞:emit, leak, discharge, ooze

造個句子

She just exudes confidence.

她顯得信心十足。

生動的鮮明的用英語怎麼說(34明顯地流露)6

試譯下這段吧

Ms Borne(Elisabeth Borne)’s is a decidedly unshowy appointment, and comes after three weeks of dithering by the re-elected Mr Macron. Nor does she exude the provincial warmth of the south-western Mr Castex(Jean Castex). Yet for all their differences in style and temperament, the austere Ms Borne and the rugby-loving Mr Castex share one attribute essential to success under Mr Macron: neither of them steals the limelight from the president. And should the parliamentary election not turn out as planned, she could be gone in a month.

博爾内(伊麗莎白·博爾内)的任命顯然是個不顯眼的任命,該任命為連任總統馬克龍猶豫三周後才作出。博爾内也沒有像西南部的卡斯泰(讓·卡斯泰)那樣明顯地流露出外省人的熱情。然而,盡管在風格和氣質上存在差異,樸實的博爾内和熱愛橄榄球的卡斯泰擁有一個共同的特點,那就是她(他)們都沒有搶走總統的風頭,這點對馬克龍的成功至關重要。如果議會選舉沒有按計劃進行,她可能會在一個月内離開。

note:

伊麗莎白·博爾内(Elisabeth Borne)

法國總統馬克龍5月16日任命伊麗莎白·博爾内為新總理,負責組建政府。博爾内現年61歲,她在2017年加入馬克龍所在的共和國前進黨,2019年至2020年間曾擔任生态轉型部長,2020年7月起,在卡斯泰政府中擔任勞工與社會事務部長。她是繼埃迪特·克勒松(Edith Cresson)之後的第二位法國女總理。

任何譯文沒有标準答案,此譯文未經推敲深究,僅供參考,歡迎評論、點贊、收藏、私信、轉發,謝謝!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved