“老師老師,我知道,是拖别人後腿的意思!”
如果你這麼回答,場面就會尴尬了
Pull one's leg 乍看起來似乎和中文裡的“拉後腿”的意思差不多.但是 pull one's leg的真正意思是:逗别人,開别人玩笑的意思.
用英語解釋就是 to lead someone on; to kid someone
例子的話,
Hey,stop pulling my leg,will you!(喂,你别逗我了,行不行!)
Are you for real,or are you just pulling my leg?(你是說真的,還是開玩笑?)
而拖後腿,應該是
hinder sb.
To hinder,entrap,or entangle as if in mire.
使受困擾使阻礙、牽絆或糾纏如陷入泥沼一般。
What is to hinder you from trying?
是什麼拖你後腿,連試都試?
mire 泥潭,泥沼
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!