tft每日頭條

 > 圖文

 > 詩經·小雅·采薇

詩經·小雅·采薇

圖文 更新时间:2024-09-01 08:23:47

詩經·小雅·采薇(詩經國風召南-)1

《采蘩》

yú yǐ cǎi fán ? yú zhǎo yú zhǐ 。

于以采蘩? 于沼于沚。

yú yǐ yòng zhī ? gōng hóu zhī shì 。

于以用之? 公侯之事。

yú yǐ cǎi fán ? yú jiàn zhī zhōng 。

于以采蘩? 于澗之中。

yú yǐ yòng zhī ? gōng hóu zhī gōng 。

于以用之? 公侯之宮。

bèi zhī tóng tóng ,sù yè zài gōng 。

被之僮僮,夙夜在公。

bèi zhī qí qí ,báo yán hái guī 。

被之祁祁,薄言還歸。

詩經·小雅·采薇(詩經國風召南-)2

【注釋】

1.于以:語氣發問詞,往哪兒

2.蘩(fán):植物名,也叫白蒿。可以生食或者蒸熟食用,也可以用來制作養蠶的工具箔,還可以做熏蚊蟲的火繩,也可以藥用,在古代也是祭祀常用的祭品,用途廣泛。

3.沼:沼澤。

4.沚(zhǐ):《說文》:“小渚曰沚。”詩中是指水中的小塊陸地。

5.事:此處指養蠶的事情。

6.澗(jiàn):山澗,山間流水的小溝,也指山間小溪。

7.宮:大的房子,詩中指祭祀時的宗廟,皇宮的意思是漢代之後的事情了。

8.被(bì):詩中指婦女的發髻,将頭發歸攏在一起,紮于頭頂、頭側、或者腦後盤繞成髻。《尚書·堯典》:“施加允恭克讓,光被四表。”

9.僮(tóng)僮:高聳的樣子,是說發髻的形狀,詩中指婦女的發髻盤于頭頂。《說文》:“僮,未冠也。”

10.夙:早晨。

11.公:祭祀的意思。一說指公桑,指公侯家采白蒿養蠶的事情。

12.祁(qí)祁:衆多的樣子。詩中指婦女們成群結隊的樣子。

13.薄:急急忙忙的樣子。《周南·芣苢》中有“薄言采之”,兩處意思相同。

14.歸:回去的意思。

詩經·小雅·采薇(詩經國風召南-)3

【譯文】

什麼地方采白蘩,沼澤旁邊沙洲上。

采來白蘩做何用?公侯之家祭祀用。

什麼地方采白蘩,采來白蘩溪中洗。

采來白蘩做何用?公侯之宮祭祀用。

差來專為采白蘩,沒日沒夜為公侯。

差來采蘩人數多,不要輕言回家去。

【賞析】

《采蘩》是一首描述采白蒿的勞動者,辛苦勞動的詩歌。這首詩自始至終都透露出一種悲涼的感情。“于以采蘩? 于沼于沚。于以用之? 公侯之事。”《采蘩》開篇就直接描述了一群忙于“采蘩”的女宮辛苦工作的樣子。《毛詩序》裡曾經這樣描述人們的采蘩:“采蘩,夫人不失職也。夫人可以奉祭祀,則不失職矣。”如此可見,人們采蘩的原因是為了祭祀。在古代,貴族們經常要進行祭祀活動,而為了保證各種各樣的祭祀能夠華麗的完成,就需要許多采摘、洗煮白蒿的勞作。這些勞作自然不是由貴族們去做的,而是由那些因連坐之罪而成為供人“使役”的“女宮”們來完成的。

詩經·小雅·采薇(詩經國風召南-)4

這些宮人沒日沒夜的奔走于池沼和山澗之間,為了給貴族們采集足夠的、祭祀所需要的白蒿。當她們采集白蒿達到一定的數量之後,就會急匆匆的把這些新鮮的白蒿送到“公侯之宮”。

這首詩的主人公就是這樣一位忙碌的女宮,她“夙夜在公”的忙碌在“公侯之宮”,為了能夠在祭祀場所守候侍奉貴族們完成祭祀,每天都要到野外的山澗之間去采摘白蒿。

詩中的語言十分平和,隻采用簡單的一問一答的方式來進行表述。問句和答句都是非常簡單的句子,例如:

問:“哪裡采的白蒿?”

答:“水洲中、池塘邊。”

問:“采來做什麼?”

答:“公侯之家祭祀用”。

詩經·小雅·采薇(詩經國風召南-)5

回答得如此簡短,并不是因為女工不善言辭,而是因為他們太忙碌了,以至于沒有時間去回答提問者的問題。所以提問者隻能在女工們往來的公侯之宮的途中提出問題,女工們往往是簡短的回答一句之後就消失得無影無蹤。萬般無奈的提問者隻能在女工們的背後對着空曠的大路詢問下一個問題,而女工們的答案則在山谷間回蕩,仿佛那原本就是自然之音一樣。

“于以采蘩? 于澗之中。于以用之?公侯之宮。”這首詩的第二節内容繼續了第一節的一問一答,這樣的複疊方式,更加讓人感受到了女宮們的忙碌,同時女宮們的回答也混合着池沼、山澗的聲音,和女宮們的腳步聲一起傳到了人們的耳中。

“被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。”第三節的内容初看之時,似乎與前兩節的風格完全不同,忙碌的采摘白蒿的場景不見了,取而代之的是忙碌的宗廟供祭。《周禮》中就有這樣的記載,女宮必須在祭祀前三日開始,每天都住在宮中,以便能夠一直從事洗滌祭器、蒸煮“粱盛(盛在祭器内的谷物)”等雜務。

詩經·小雅·采薇(詩經國風召南-)6

因為要參與準備的莊重的祭祀,所以每個女宮都穿着十分講究的盛裝,梳着一絲不苟的發髻,帶着光潔黑亮的發飾。但是他們的工作實在是太忙碌了,所以光鮮的外貌并不能維持很長的時間。很快,他們的頭發就亂了,妝容也暗淡了,就這樣,勞累的無暇,自顧的女工們在辛苦了一天之後,隻能拽着松散的發變形,走在回家路上。

由此可見,第三節不但沒有和前文脫節,反而升華了這篇詩歌,讓人仿佛聽到了女宮們的喟歎之聲。

短短的三行文字,描述了一些每日千辛萬苦到野外采白蒿,但是自己所做的一切卻隻是在為他人做嫁衣的可憐女子。從詩行間那淡淡的語氣中,似乎可以體會到那些女工的哀怨。

《采蘩》的詩文讀來酸澀悲涼,她記錄着女宮們供人驅使的身不由己和心酸。她們付出辛勞,卻沒有得到任何的幸福,她們被迫為貴族們采集白蒿的痛苦和壓抑,通過本詩完整地表現了出來。

詩經·小雅·采薇(詩經國風召南-)7

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved