廣東銀真的是人間寶藏了:
“站在食物鍊頂端的省份”
“沒有一隻雞能活着離開廣東”
“賣茶葉蛋的大爺家裡可能幾套房”
“五塊錢不能再多的紅包”
今天又看到一張圖:
然後,評論裡全國各地的網友
開啟了複讀機模式
東北:
四川:
天津:
河南:
台灣:
全國各地五花八門的口音,讓人想起一個梗(注意:畫紅線的部分是重點!!!)
大家都以為自己普通話很标準,然而聽者流淚,見者崩潰。
你以為你說的是普通話,其實帶着濃濃的口音。
今天就來給大家,簡單說說全國各地的口音,歡迎各位對号入座!!!
1
廣東話
廣東銀真的好可愛,尤其是認為自己普通話很标準的時候。
之前吃雞匹配到個廣東的,說了句這裡有雞(ju)雞(ji)槍,真的是笑死我了哈哈哈。
我聽過兩個廣東人互相貶低,說對方的普通話不夠标準,也見過廣東人日常逼迫朋友,承認他普通話很标準。
朋友畢業去廣東當老師,上課第一天發現小朋友的作文,竟然自帶口音。
小時候我爸媽到廣東工作,總聽到電台裡播新聞,一會雞叫一會鴨叫。
後來發現,雞叫是“各個國家”(咯咯咯噶),鴨叫是“價格改革”(嘎嘎咯嘎)。
直到最近,我看到一個視頻才明白。
用自己的家鄉話說出,“各個國家有各個國家的國歌”。
四川話:gogogeijiayougogogeijialegeigo
溫州話:gaigaiguoyagaigaiguoligaiguo
而到了廣東話這裡,畫風就徹底失控了。
我隻聽見了滿屏的,咯咯咕咯咯咕咯咯咕咯咯咕,感覺要下蛋了......
2
港普
港普和廣東話有點像,但論魔性程度,港普是要當老大的,特别是香港娛樂圈幾位大佬的普通話。
渣渣輝、古天樂、陳咬春、黎諾懿、陳偉霆、蔡少芬、王嘉爾、陳偉霆、劉德華、謝霆鋒、郭富城、張衛健......
首先是渣渣輝:
有次古天樂參加車展,主持人問他:”你現在看到這台車有什麼感想?”
古天樂:“我現在就想炸死(駕駛)它。”
汽車廠商:“……”
于是畫風就變成了這樣:
大渣好,我系咕天落,我系渣渣輝。給大渣推薦一款曹好碗的遊戲,探碗懶月。
介四裡沒有碗過的全森版本,擠需體驗三番中,裡造會幹我一樣,愛向介款遊戲.....
遊戲都沒有渣渣輝火。
熱心網友特意做了個視頻,哈哈哈哈哈你們随意感受一下。
然而上面三位的港普魔性度,和蔡少芬比起來簡直小case。
借用張晉的一句話:“天不怕地不怕,鬥怕(就怕)蔡少芬說普通話。”
蔡少芬的“港普”有多難聽懂?網友們調侃說,聽娘娘說普通話,就像是做港普聽力十級測試。
在某綜藝節目中,她先是語不驚人死不休的來了句:“我是個不脫不脫的好人。”
要不是有字幕,打死我也猜不到她要說的是:“我是個不折不扣的好人。”
當然,最火爆的還是那句“本宮是烏拉烏拉拉氏,已馊”。
娘娘您這不是自我介紹,是直接給人家把名都改了呀。
3
東北話
之前網上有個段子,為什麼東北人能動手就絕不吵吵,答案:冷。
其實東北人的口音,也跟這天氣有關,能省氣就省氣。
翻譯成人話就是:能閉嘴的音絕不張嘴,能降調的音絕不升調,能連讀的詞絕不分讀,能精簡則精簡,一句話口型能不變則不變。
人,讀作“銀”。
熱,讀作“耶”。
“幹什麼”,每個字口型都不同,索性變為“嘎哈“。
不知道,直接變成“不道”。
一台灣小哥向東北姑娘表白。
小哥軟綿綿地說:“我宣你汗久了你造嗎?”
東北妹子後退兩步脆生生回答:“哎呀媽,我不道啊!”
蔬菜、水果、豬又(肉)
孔融樣(讓)梨
一詞多用,萬物皆可整。
咱哥倆整(喝)點白的啊
“這事兒整(做)的不對”
“給我整(弄)哭了”
“這可咋整(怎麼辦)”
最經典的莫過于,東北老媽怼人的萬能模闆:
“我看你像×”
“你看我像不像×”
總結下來就一個字:懶。
可就是因為這種懶,反而成了東北話的優勢,發音簡單,絕不墨迹,讓其成了一種傳播度很廣的方言。
郭京飛在一次采訪中說,東北話的可貴之處在于,說東北話的人都覺得自己說的是普通話,而且招一東北人,一下壞一窩,他甚至能吧台灣人變成東北味的。
4
福建話
說起福建,大家肯定聽說過,很多福建方言特色的笑話:
學校旁邊有個福建人開的飯館,有次我同學喊了句,“加份飯!”
服務員一臉茫然地看着他。
我這同學冷靜地想了一下......
“加混患!”
服務員端來一碗飯
福建人和東北人玩成語接龍:
福建人:心心相印,東北人:印賊作父
福建人:父相傷害,東北人:害想咋滴
福建人:地老天方,東北人:方興未耐
福建人:耐以生存,東北人:存生雪花,福建人:花混圖強
給一喜歡看喪屍片的朋友推薦《釜山行》,結果他追了幾十集都沒見到喪屍。
最後發現他把“釜山行”,聽成了“虎山行”。
福建人不會翹舌,你ci飯了嗎,你si不si傻?
沒鼻音,"r"說成“l”,沒後g,“chenggong”說成“chen gon”。
“f”和“h”不分,“h”念成“f”。
發(fa)念成hua
比如我有一個福建朋友,用英文罵人是“劃克”。
普通話說成普通fa
但千萬不要以為,他們笑起來真的都是,發發發發發發發發發發。
因為在福建人眼中,方言“隔山如隔星系”,同省都自帶加密功能。
别提外地人了,本地人都沒法細數,其中的方言究竟有多少種。
所以如果有人想學懂,福建人的全部方言,那我勸你:
5
山東話
一提起山東,大家都會想起倒裝句,盡管他們不怎麼承認,“不是這樣啊我覺得”。
日常聊天是這樣的:
生活處處皆倒裝:
除了倒裝,我覺得,山東話的發音也hin有意思。
《如何迅速掌握一門山東話》
一聲讀二聲,二聲讀四聲,三聲讀一聲,四聲讀三聲。
不信你按照發音規則,來讀讀下面這首詩。
用山東話翻譯出來:
6
其他地方的口音
中華文化博大精深,各地區的方言特色也千姿百态。
如自帶音效的陝西話,佟湘玉那句經典絕殺技名言:
“額錯咧,額真滴錯咧,一開si我就不應該嫁過來,額不嫁過來額滴夫君也不會死,額滴夫君不死,額也不會淪落到這麼一個桑心滴滴方。”
如果說山東話發音是,一變二,三變四,那麼陝西話就是:
習慣吞音,大量輕音,大量兒化音的京片子。
中央電視台叫“裝墊兒台”
西紅柿炒雞蛋叫“胸是炒雞蛋”
老師好叫“老日好”
必勝客叫“病客”
小燕子和五阿哥叫“小燕子和蛙哥”
爾康和紫薇叫“爾康和嘴”
無處不在,又無規律可循的兒化音:
當然,外地人來北京也别非學兒化音,不然容易鬧出笑話。
東直門不帶“兒”
前門不帶“兒”
朝陽門不帶“兒”
因為口音鬧笑話的事,全國各地都有發生。
我同學是新疆人,有次冬天去圖書館學習,把一包牛奶放在了暖氣包上,過了一會,她對一個挨着暖氣包坐的男同學說:
“同學,你幫我摸下我nai子,熱了沒?”
霎時,圖書館無數雙眼睛,都盯住了她的胸部。
我是新疆人,來雲南上學,我們平時覺得:這個人好騷啊,意思是:好酷好帥好叼。
“嘿,你居然會架子鼓,好騷啊。”
“啊?!!你特麼才騷,你全家都騷。”
同一個字在不同方言中,意思也是不同的。
而中國方言之所以那麼多,和文明發展是分不開的,這其中包括:民族衆多、文白異讀、人口遷移......
久而久之,每個地區就有了,自己獨特的口音和發音規律。
比如,南方大部分人l、n 不分 ,ch、c、s 基本一個音。
上次朋友去拉面館吃面,點了5個烤腸(chang),結果上來5個烤馕(nang),點了10串烤大串(chuan),上來10串烤大蒜(suan)。
南方同學前後鼻音不分,由于矯枉過正,某次演講,對着大家說:
“xing對于我們來說是非常重要的,尤其是男人,無xing則不能立,沒有了xing我們是無法生活的......”
直到最後大家才恍然大悟,她說的是信,不是性。
而香港人講不好普通話,主要是因為聲母的發音比較難,比如zh,ch,sh,在粵語裡找不到相對應的音調。
更不要提什麼,平翹舌、卷舌音、舌面音,兒化音和前後鼻音的變化了(我到現在都沒分清過)。
所以,很多外地人學粵語很容易跑偏,也經常出現這種情況:
“我們說普通話的人講的廣東話,廣東人聽不懂,不說廣東話的人聽得懂。”
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!