みなさん こんにちは
歡迎收聽蛋蛋動漫日語學堂,我是蛋蛋老師
上一堂課我們學習了
對不起 すみません
這一次我們來學習怎麼用日語說
失禮します 打擾了
好 我們馬上進入學堂
じゃあ はじめましょう!
01
注意點
失禮(しつれい)します:禮貌程度比較高的客氣說法。
一般對長輩、上司等輩分、身份或地位比自己高的人或者關系不太熟悉的人說。
注意“失禮(しつれい)”的發音,“れ”和“い”在組成長音讀法,不能分開讀哦。
“失禮(しつれい)”有三種意思。
1、失禮、失敬、不禮貌(失禮了、打擾了、打攪了);
2、告辭、失陪、分别、離去;
3、(拜托、詢問、或表示歉意時的客氣話)對不起、請原諒。
02
片段一
當表示失禮、失敬、不禮貌(失禮了、打擾了、打攪了)時
通常是在進入長輩、上司等的辦公室時說
意為:打擾了、打攪了。
《阿滋漫畫大王》片段
千代:
失禮します!何(なん)でしょうか、黒沢先生(くろさわせんせい)?
shi tsu re i shi ma su na n de sho u kaku ro sa wa se n se i
打擾了!黑澤老師,找我有什麼事嗎?
黑澤:
ん?あ~千代(ちよ)ちゃん、呼(よ)び出(だ)しちゃって、ごめんね。
はい、千代(ちよ)ちゃんの分(ぶん)の水着(みずぎ)。
n a chi yo cha n yo bi da shi cha tte gome n ne ha i chi yo cha n no bu n no mi zu gi
嗯?啊,是千代呀,不好意思啊把你叫來。給,這是千代你的泳衣。
千代:
わあ!ありがとうございます!
wa a a ri ga to u go za i ma su
哇啊!謝謝了!
何でしょうか:這樣的問法比直接問“何ですか”更有禮貌,特别是對輩分、身份及地位比自己高的人,用“何でしょうか”比較好。
呼ぶ出す:叫出來、叫來。
~ちゃって:是“ちゃった”的て形,在此起到連續前後句的作用,“ちゃった”是“てしまった”的口語縮略形式,而“てしまった”又是“てしまいました”的口語簡體形式。
變化方法:てしまいました-->てしまった-->ちゃった。這個句型是用來強調某個動作或事情已經完成、結束。
“ごめん”後面加上語氣詞“ね”,帶有親切感。
はい:在此帶有提醒的語氣,意為:(拿出東西來給對方)給。
の:的,表示所屬。
分:份兒。
水着:泳衣。
わあ:表示興奮的喊叫聲,哇啊。
《海貓鳴泣之時》台詞
失禮いたします。
“失禮いたします”,“いたします”是一種謙遜的說法,表示尊敬程度更高。
變化過程:
失禮-->失禮する-->失禮します-->失禮いたします
那從辦公室出來時通常也要說一聲:失禮します
或者過去式的 失禮しました。
《輕音》台詞
失禮しました。
打擾了。
過去式的話通常表示已經麻煩了長輩等為自己做了某些事情
因占用了人家寶貴的時間,而感到過意不去。
03
片段二
當表示告辭、失陪、分别、離去時
(在分别時表示告辭、失陪等意思)
《甜甜私房貓》片段
客人:
それじゃあ、今晩(こんばん)お電話(でんわ)しますね。
那麼今天晚上我們電話聯系吧。
媽媽:
はい。
好的。
客人:
またね、チーちゃん。
洋平君(ようへいくん)もまたね。じゃあ、失禮します。
再見了,小起。洋平也是,再見哦。那麼我告辭了。
電話します:原形是“電話する”,意為:打電話。
またね:是“再見”的随意說法,這裡是大人對小貓和小孩子說再見,所以不必說那麼禮貌的說法,反而說這種随意的說法更有親切感。
“じゃあ、失禮します”是對洋平的爸爸媽媽說的,屬于同輩,但雙方都是不太熟悉的人,所以說得客氣一些。
“じゃあ”還可以說成“では”,感覺更客氣。
《黑之契約者2.流星之雙子》台詞
それでは、失禮します。
那麼,我就先失陪了。
挂電話時一般不說“さようなら”,而說“失禮します”或者“また電話します”(再給你打電話、再聯絡你)等。
《X戰記》台詞
では、失禮いたします。
那我先挂了。
這是對需要非常尊敬的人說
如果跟關系親近的人聊電話到最後說再見時,可說“じゃあ、また電話する”,或者更加省略的“じゃあ、また”、“じゃあね”等比較随意的說話方式。
04
片段三
當表示拜托、詢問、或表示歉意時的客氣話,意為對不起、請原諒時
(通常說“失禮ですが”,總的來說是比“すみません”更帶有敬意的詞)
《海賊王》片段
路飛:
ところで、コロボックル!
對了,柯諾博克魯!
布魯克:
いいえ、ブルックです。えーと、あの、お失禮ですが、わたし、あなたのお名前(なまえ)をまだ…
不對,我叫布魯克。嗯……那個,很抱歉我還沒請教您尊姓大名……
路飛:
俺(おれ)か。俺、ルフィだ。ところで、お前いったいなんなんだ?
我嗎?我叫路飛。對了,你到底是什麼東西啊?
ところで:用于轉換話題,意為:對了、可是、那麼、我說等。
えーと(ええと):是被别人問及某事,一時間想不出适當的話,正在考慮如何回答時猶豫、遲疑的緩沖用詞,相當于“啊……,嗯……,這個嘛……”。
あの:本意是作為指示代詞,那、那個,在口語中經常用作客氣的開場白,主要用于向别人搭話、詢問、請求時切入話題的禮貌用詞。還經常說成長音的“あのう”。
が:在此起到連接前後句的作用,表示猶疑和客氣。
まだ:還、未、仍。
俺(おれ):第一人稱,我,是僅限于男性使用的自稱,比較随意和粗魯。還有“僕(ぼく)”也是男性在口語中的自稱,比較斯文的感覺哦,有時也可以用在書面語中。
俺か:是“俺ですか”的口語省略問法,這種直接用“か”結尾的問句,聽起來比較硬的感覺,也有點粗魯的感覺,通常是男性說得比較多。
だ:是“です”的口語簡體,同樣直接用“だ”來結尾的說話方式通常也是男性說得比較多。
斯文點的女性一般不這麼說,那把這句話換成禮貌的說法就是:わたしですか。ルフィです。
お前(まえ):第二人稱,你。是比“あなた”更加随便的說法,比較不客氣,一般是男性說。
いったい:到底、究竟。
なんなん:是由“何(なん)”變成,表示加強語氣,強調是什麼東西。
だ?是“ですか。”的口語問法,通常也是男性使用的說法方式。
好了,今天就學習到這裡哦。
我們下一堂再見
じゃあ みなさん またね~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!