tft每日頭條

 > 生活

 > 直播間怎麼樣能留住人

直播間怎麼樣能留住人

生活 更新时间:2024-08-30 05:23:23

보통 사람들이 연인을 부르는 애칭이 다양하다고는 하지만, ‘오빠’나 ‘누나’라는 호칭을 사용하는 사람들은 많지 않을 것이다. 하지만 한국에서는 많은 젊은 여성들이 남자친구나 남편을 ‘오빠’라고 부른다.

平常人對戀人的愛稱可謂多種多樣,但稱呼對方為“哥哥”、“姐姐”的人并不多。但在韓國,年輕女性會叫男朋友或者丈夫“Oppa”。

외국인들에게, 특히 그들이 K-드라마를 볼 때 애인을 ‘오빠’라고 칭하는 것이 이상하게 보일 수 있다. 하지만 한국인들에게는 단지 연인이 자신보다 나이가 많거나 더 현명한 사람이라는 것을 의미한다. 귀엽게 존중을 표하는 방법이다.

對外國人而言,特别是他們在看韓劇的時候,會覺得叫戀人“哥哥”很奇怪。但對韓國人而言,隻是因為戀人比自己年紀大,又或因為戀人是更明事理的人。稱呼對方“哥哥”是可愛地表達尊重的方式。

直播間怎麼樣能留住人(韓國女性為什麼叫戀人)1

여러분들은 이러한 호칭법에 대해서 어떻게 생각하는가?

大家如何看待這樣的稱呼方式呢?

나이 어린 초등학생 정도라면 몰라도 성인(成人)인 대학생이 선배 남학생이나여학생을 ‘오빠’나 ‘누나’로 호칭하는 것은 아무래도 어색하다.

年幼的小學生這樣稱呼還可以理解,但已經長大成人的大學生稱呼前輩男學生或女學生為“Oppa”、“姐姐”,怎麼想都覺得奇怪。

그것은 ‘오빠’, ‘누나’가 ‘아빠’, ‘엄마’처럼 주로 어린아이들이 쓰는 호칭어이고, 또 친족이나 친족과 같이 친밀한 관계의 사람에게나 쓰는 호칭어이기 때문이다.

這是因為“哥哥”、“姐姐”這樣的稱呼就像“爸爸”、“媽媽”一樣主要都是小孩子們在使用,又或者用在親戚或像親戚一樣有着親密關系的人身上。

1990년대 중반까지만 해도, 혈연 관계가 아닌 이를 오빠라고 부르는 경우가 거의 없었고 대학에서 여자 후배가 남자 선배를 형이라고 부르는 경우가 많았다.

一直到1990年代中期,很少有女性稱呼無血緣關系的人為“Oppa”。大學裡甚至有很多女後輩稱呼男前輩為“hyeong”

後來随着社會發展,親密關系之間的稱呼也發生了變化。

이제 "오빠"는 한국에서 격의 없이 친한 관계일 때 연하의 여자가 연상의 남자를 부르는 호칭이다.

如今,在韓國,關系親近的年下女會稱呼年長男性為“Oppa”

那麼韓國女性為何會稱呼戀人為“Oppa”呢?

其實沒有标準答案,一般有以下猜測:

1、希望對方将自己當做親妹妹一樣疼愛。

2、比起直呼其名,關系親近的人之間,哥哥的叫法更顯親密。

3、由于絕大多數韓國男生都要服兵役,服兵役回來會比大學同級的學生年齡大,這種情況,女生自然而然會稱呼對方為“Oppa”。

直播間怎麼樣能留住人(韓國女性為什麼叫戀人)2

일반적으로는 연하의 여자가 연상의 남자를 부를 때만 사용하지만 가끔 동갑이거나 반대로 여자가 연상인 경우에도 그러는 경우도 있다.물론 이 경우는 거의 연인이나 부부일 경우, 아니면 여자가 남자에게 무엇인가 크게 잘못했을 때 일이다.

雖然“Oppa”一般用于年下女稱呼年長男性的時候,但偶爾同歲或女子年長時也會稱呼對方為“Oppa”。當然了,這種情況大多出現在戀人或夫妻之間,再或者女方對男方犯下了某些重大錯誤的時候。

直播間怎麼樣能留住人(韓國女性為什麼叫戀人)3

여성들 중에 특정 남성 연예인들에 대한 팬심으로 자신의 나이에 관계 없이 해당 남성 연예인들에게 오빠라고 호칭하는 경우도 있다.

還有一種情況就是,某些女性迷上特定的男明星,不論男明星年紀如何,出于粉絲的心,會稱呼該男明星為“Oppa”。

有趣的是,很多韓國男性能接受本國女性稱自己為“Oppa”,但聽外國人這麼稱呼自己會覺得奇怪。

어떤 한국 남학생은 같은 과 외국인 여학생이 그가 한국인임을 알고 "오빠" 라는 호칭을 쓰니깐, 웃으면서 이렇게 말했다는 군요. "나 너 오빠 아니니까 그렇게 부르지 마라~~ " 고요.

一位韓國男學生被同專業的某外國女生叫“歐巴”,女生知道他是韓國人所以這麼叫的,但這位男學生笑着說:“我不是你Oppa啊,不要這麼叫。”

直播間怎麼樣能留住人(韓國女性為什麼叫戀人)4

有些韓國男性特别喜歡聽“Oppa”這個稱呼,經常自己把“Oppa”挂嘴邊:

"이 오빠가 말이야~" 、 "오빠가 뭐해줄까?" 、"오빠한테 말해봐!"、 "오빠가 해결해준다니까?!"

“哥哥我呀~”,“哥哥幫你做點什麼呢?”~“都說了哥哥幫你解決”

童鞋們有叫别人“Oppa”的經曆嗎?對方反應又如何呢?

重點詞彙

애칭【名詞】愛稱、昵稱

현명하다【形容詞】賢明、明事理

친밀하다【形容詞】親密

격의 없이【慣用表達】親密無間、親密不疏

거의 【副詞】幾乎、差不多、大多數

특정 【名詞】特定

호칭【名詞】稱呼

重點語法

-나(이나)

表示兩者選擇其一,相當于漢語的“…或者…”。

나는 동생에게 그림책이나 이야기책을 사다 주겠다.

我要給弟弟買畫冊或故事書。

저녁에 최병수나 박규보가 올 것이다.

晚上崔炳洙或金永男要來。

-만 해도

用在名詞後,表示情況有很多種,僅其中一種情況,就達到了某種程度。相當于漢語的“僅……就……”。

10년 전만 해도 서울은 이렇게까지 복잡하지 않았어요.

僅10年前,首爾還沒有這麼擁擠。

집안일만 해도 하루종일 걸려요.

僅做家務活,就能花費一整天。

-는군요/군요

表示感歎、評論或判斷,動詞詞幹後面用 "—는군요", 形容詞詞幹和體詞謂詞形後面用 "—군요","—었/았/였—"或"—겠—"後面用"—군요"。

매운 음식을 잘 잡수시는군요.

你真能吃辣!

아, 저 분이 영수 씨 아버님이시군요.

哦,那位是英秀的爸爸!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved