tft每日頭條

 > 生活

 > 《孝經》全文誦讀

《孝經》全文誦讀

生活 更新时间:2024-12-02 15:47:47
《孝經》完整版,原文及譯文,父母快為孩子收藏朗讀吧!

《孝經》全文誦讀(孝經完整版原文及譯文)1

開宗明義章第一

(一)、原文: 仲尼居,曾子侍,子曰:[先王有至德要道,以順天下,民用和睦,上下無怨,汝知之乎?]曾子避席曰:[參不敏,何足以知之!]子曰:[夫孝,德之本也,教之所由生也。複坐,吾語汝。

譯文:孔子閑居,他的學生曾參在旁陪坐服侍。孔子說:古代聖王有至高無上的道德教化,用來使天下百姓順服,人人都能和睦相處;就連相互之間較易起摩擦、對立狀态的上司與下屬、家長與晚輩之間,都可以達到彼此無怨恨的和諧狀态。這麼好的至德要道你可知道?曾參聽到老師發問,趕緊從席上站起來,恭敬地回答說:弟子生性愚頓,還沒能知曉這個至德要道。孔子說:至德要道就是孝悌之道!它是所有德行的根本,也是一切教化産生的源頭。你再坐下來,我慢慢告訴你。

(二)、原文:身體發膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也;立身行道,揚名于後世,以顯父母,孝之終也。夫孝,始于事親,中于事君,終于立身。《大雅》雲:[無念爾祖,聿修厥德。]

譯文:我們的身軀、四肢、頭發、皮膚都是父母生的,應小心愛護,不敢損毀傷殘,能如此自律自愛就是實行孝道的開始。長大成人、好學修德安身立命,率性行道建功立業,讓名聲顯揚後世以榮耀父母,這就是孝道的終結。孝,是人的天性,幼年時期侍奉雙親,友愛兄弟姐妹,學習敬老尊賢,待人接物,應對進退;中年時期移孝作忠,奉事君王,服務人民;到了老年以自身行孝的典範教民,才是人生的完成。《詩經.大雅.文王篇》說:我們怎麼不可以追念先祖文王的志業呢?一心一意修養自己,發揚文王的美德吧!

天子章第二

(三)、原文:子曰:[愛親者,不敢惡于人;敬親者,不敢慢于人。愛敬盡于事親,而德教加于百姓,刑于四海,蓋天子之孝也。甫刑雲:[一人有慶,兆民賴之。]

譯文:孔子說:親愛父母的人,不敢厭惡他人;尊敬父母的人,不敢傲慢别人。天子盡親愛尊敬的天性侍奉父母,這種[不言之教,無為之化]的德教推及滿朝的文武官員;德政布施,教化能廣行,孝愛更推及到百姓身上;流風遍及天下,永為世人的典範。這就是天子的孝道。《書經.甫刑篇》說:天子一人有善行,天下億萬的民衆都受到感化而笃行孝悌之道了。]

《孝經》全文誦讀(孝經完整版原文及譯文)2

諸侯章第三

(四)、原文:[在上不驕,高而不危;制節謹度,滿而不溢。高而不危,所以長守貴也;滿而不溢,所以長守富也。富貴不離其身,然後能保其社稷,而和其民人,蓋諸侯之孝也。詩雲:[戰戰兢兢,如臨深淵,如臨薄冰。]

譯文:做諸侯的人,謙己從人,以貴下賤,态度不驕傲自大,就沒有颠覆的危險;諸侯多金多欲有滿溢的損耗,做諸侯的人,各項用度不奢侈輔張,能體恤民力;在各種場合不膨脹權位不搞排場,法度謹嚴;元神與國庫不會過度損耗而空虛。永久保住尊貴地位的原因在不驕有忠信,國庫永遠不空虛的原因在不耗有節度。諸侯勤政愛民政通人和,财富與尊貴能持滿不匮乏,自然國家久安,百姓和樂。這就是諸侯的孝。《詩經.小雅.旻篇》上說:做諸侯的人,存心要恐懼戒慎,就好象走在深淵的旁邊,又好象踏在薄冰的上面,随進預防有颠墜、陷落的危險。]

卿大夫章第四

(五)、原文:[非先王之法服不敢用;非先王之法言不敢言;非先王之德行不敢行。是故,非法不言,非道不行;口無擇言,身無擇行;言滿天下無口過,行滿天下無怨惡。三者備矣,然後能守其宗廟,蓋卿大夫之孝也。詩雲:[夙夜匪懈,以事一人。]

譯文:在朝延及正式場合,一定穿着先王制定且合于自己身份的衣服,在朝延及外交場合說話時,一定使用法定語言且合于先王的禮法及權限,不合先王道德規範的事,絕對不做!所以,自我要求法度嚴謹,不合禮法的不說,不合道理的不做。因此說話前就不必考慮斟酌,選擇可說的才說;做事時不必幾經斟酌,選擇可做的來做。永遠沒有悖禮犯份的逾越,所以卿大夫在朝延議事或對外發表的談話,雖然傳遍天下,也沒有什麼差錯。所做的事雖然傳遍天下,也不緻引起人民的怨恨憎惡。服飾、言語、行為都合于禮法,就能夠善盡職責,不緻因失職而免官造禍,辱及祖宗、父母親長,才能保守官職和宗廟祭祀,這就是卿大夫的孝。《詩經.大雅.烝民篇》說:卿大夫從早到晚,不敢懈怠,專心事奉天子,造福人民。]

士章第五

(六)、原文:[資于事父以事母,而愛同;資于事父以事君,而敬同。故母取其愛,而君取其敬,兼之者父也。故以孝事君,則忠;以敬事長,則順。忠順不失,以事其上;然後能保其祿位,而守其宗祀。蓋士之孝也。《詩》雲:[夙興夜寐,無忝爾所生。]

譯文:拿事奉父親的孝行來事奉母親,愛心是一樣的;拿事奉父親的孝行來服侍君王,敬心是一樣的。也說是說事奉母親是用愛心,服侍國君是用敬心,而子女對父親的事奉是包括愛與敬兩個方面。所以用孝敬的心來效忠國君就能盡忠守職,用敬重的心來對待長上就能順從不犯。時時不忘事君忠誠、事長順從,就能保有職位、傣祿,也就能保住祖宗的祭祀,這就是士的孝道。《詩經.小雅.小宛篇》說:早起晚睡,勤奮工作,随時檢讨自己的言行,不要讓别人說父母親沒有德性。]

庶人章第六

(七)、原文:[用天之道,分地之利,謹身節用,以養父母,此庶人之孝也。故自天子至于庶人,孝無終始,而患不及也,未之有也。]

譯文:平民百姓感天地國家的恩,要善于體察天地自然的道理,春夏秋冬的季節,順着季節變化按時耕作;分辨土地高下肥瘠,善加利用;謹慎身心,節省用度,讓孝養父母沒有匮乏,這就是老百姓應盡的孝。所以上自天子,下至百姓,全力行孝是每一個人的天性;盡孝是無始無終,不分貴賤的,誰願意做就一定做得到,不必擔心自己盡不了孝道!如果有人擔憂他的能力無法做到,那是絕對沒有的事。]

《孝經》全文誦讀(孝經完整版原文及譯文)3

三才章第七

(八)、原文:曾子曰:[甚哉!孝之大也。]子曰:[夫孝,天之經也,地之義也,民之行也。天地之經,而民是則之;則天之明,因地之利,以順天下。是以,其教不肅而成,其政不嚴而治。

譯文:曾子說:[奇妙啊!孝道多麼博大高深!]孔子說:[孝道,就是天道,是萬世不變的準則、真理,又是大地無所不順承的孕育萬物的能力,人能感應上天庇護萬物的仁慈,大地孕育萬物的博愛,自然而然會實行孝道。天地這種永恒不變的大愛,人們應當效法它;效法上天明照宇宙的法則,善用土地生産萬物的孕育力,用來順着良善的人性,加以教化,人世間沒有不平和快樂的。因此,由孝理而定教規,則教育不需嚴厲的管訓就能成功;由孝理而推定政令,則政治無需嚴厲督轄就能治理完善。

(九)、原文:先王見教之可以化民也,是故,先之以博愛,而民莫遺其親;陳之于德義,而民興行;先之以敬讓,而民不争;導之以禮樂,而民和睦;示之以好惡,而民知禁。《詩》雲:[赫赫師尹,民具爾瞻。]

譯文:先王看見天地的境教可以感化人民,就率先行身教言教:笃行博愛,因此沒有人遺棄父母親;實踐講述仁義道德,忠臣節女事迹,百姓就發心實行仁義;率先用恭敬和謙讓來垂範人民,人民就不會争奪争強争勝而互相尊重;再用禮儀和音樂來引導,百姓就能化除暴戾之氣而和睦相處;教導人民什麼事情值得喜歡,什麼事情應該厭惡,人民就知道什麼事可做什麼不可做;人民知道有禁令,就不會犯法了。《詩經.小雅.節南山篇》說:[名聲顯赫的太師伊尹,百姓都在仰望着你呀!]

孝治章第八

(十)、原文:子曰:[昔者,明王以孝治天下了也,不敢遺小國之臣,而況于公、侯、伯、子、男乎?故得萬國之歡心,以事其先王。]

譯文:孔子說:[從前聖明的帝王用孝道來治理天下時,連那些附庸小國的臣子都不敢遺棄,何況是具有公、侯、伯、子、男爵位的諸侯呢?所以能得到各國諸侯歡心擁護,他們願意幫助帝王奉祀先王。

(十一)、原文:治國者不敢侮于鳏寡,而況于士民乎?故得百姓之歡心,以事其先君。治家者不敢失于臣妾,而況于妻子乎?故得人之歡心,以事其親。

譯文:治理封國的諸侯,對那些孤苦無依的鰓夫寡婦都不敢欺侮,何況是一般士人和老百姓呢?所以能得到百姓的歡心擁戴,他們願意幫助諸侯祭祀先祖。治理封邑的卿、大夫,對于家仆俾妾,都能體貼尊重不敢失禮,對明媒正娶的妻子就更仁慈了。所以能得到全家族上上下下的歡心愛戴,樂意侍奉卿、大夫的父母親。

(十二)、原文:夫然,故生則親安之,祭則鬼享之。是以天下和平,災害不生,禍亂不作。故,明王之以孝治天下也如此。《詩》雲:[有覺德行,四國順之。]

譯文:像這樣全國上行下效地形成孝慈風氣,則父母親長在世時,能生活于安然無憂的環境中。去逝後成為鬼神,也樂意享受子孫的祭祀。因此天下和樂太平,水火旱災、溫疫疾病、判亂、盜賊、欺詐、戰争都不會發生。這就是英明帝王以孝道治理天下的成果。《詩經.大雅.抑篇》上說:天子有崇高的德行,四方的國家,都來歸順。]

聖治章第九

(十三)、原文:曾子曰:[敢問聖人之德,無以加于孝乎?]子曰:[天地之性,人為貴;人之行,莫大于孝;孝莫大于嚴父,嚴父莫大于配天,則周公其人也。昔者,周公郊祀後稷以配天,宗祀文王于明堂以配上帝。是以四海之内,各以其職來祭。夫聖人之德,又何以加于孝乎?

譯文:曾子說:[弟子大膽請問,聖人的德行,難道沒有一樣超越孝道的嗎?]孔子說:[天地間的人與物都是得到天地的中氣而成形,禀受天地造化之理以成性。雖說萬物都具有天地的性能,隻有人的禀賦最完整而最尊貴。在人全性、盡情的行為中,沒有比孝道更重大,而孝道沒有比尊敬父母親更重要的了。尊敬父親,沒有比天子祭祀時,将祖先配享上帝更重要的了。這件事自古以來,隻有一個人做到,那就是周公。拿父母來配享天地的祭祀就是周公創始的。從前周公代理成王攝理政事,在都城郊外祭天時,将他的始祖後稷配享上帝;又在明堂祭祀時,以他的父親文王配享上帝。因此天下的諸侯,依各人的職位,前來助祭,并各自奉獻當地的特産。由此可知,聖人的德行,哪有比孝道更大的呢?

(十四)、原文:故親生之膝下,以養父母日嚴。聖人因嚴以教敬,因親以教愛。聖人之教,不肅而成,其政不嚴而治,其所因者本也。

譯文:所以出生在父母膝下之時,上天已賦予愛親、敬親的天性;兒女長大後,有能力奉養父母,就一天比一天更知道尊敬父母。聖人憑借着兒女尊敬父母的天性,因而教他敬親的道理;随順着兒女愛敬父母的孝心,因此教他愛親的道理。所以聖人的教化,不用嚴肅的态度,就可以成功;聖人的施政,不用嚴肅的手段,就可以使天下太平;因為聖人所憑借的,是人性根源的孝道。

(十五)、原文:父子之道天性也,君臣之義也。父母生之,續莫大焉;君親臨之,厚莫重焉。故,不愛其親而愛他人者,謂之悖德;不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆,民無則焉。不在于善,而皆在于兇德,雖得之,君子不貴也。

譯文:父母慈愛兒女、兒女孝順父母,是天生自然的本性;兒女事奉父親如臣子面對嚴君,循禮而緻敬,不敢欺瞞,這就是君臣之義。父母生我,我要為祖宗傳血脈,再也沒有比傳宗接代更重要的了;父母管教養育兒女,既像尊嚴的君主,又是慈愛的親人,君臣之義、父子之恩,雙重的恩義加臨在我身上,再也沒有比這深恩厚義更重要的了。所以,做兒女的不親愛自己的父母,而去親愛他人,叫做違背天性仁德;不敬重自己的父母而去敬重他人,就違背了禮法。所以愛親敬長是順乎天性的善行,不愛不敬就是違逆天性的兇德。在上位的人,本來應該順從天性,力行孝道,做人民的榜樣,現在反而違背孝道,人民将因無從取法而悖禮犯義、國家社會就要脫序不安了。一個人不從孝順父母的美德上來得到官位,卻由犯上作亂的兇德得到官位,這是成德君子所羞愧唾棄的。

《孝經》全文誦讀(孝經完整版原文及譯文)4

(十六)原文:君子則不然,言思可道,行思可樂,德義可尊,作事可法,容止可觀,進退可度,以臨其民;是以其民畏而愛之,則而象之。故能成其德教,而行其政令。《詩》雲:[淑人君子,其儀不忒。]

譯文:成德君子的作法跟小人不同:君子以誠修身,出言真實不虛,受到人民稱贊。君子以和為貴,凡有所作為,必想所為,都可使人民歡樂。君子的存心公正無私,一舉一動都受人民尊敬。君子誠懇的容貌舉止,可令人民仰望。君子的施政,一進一退都為民謀福興利,度量其心都跟民心相合。像這樣用道德仁義來親近人民,人民既敬畏又愛戴他,以他為表率來效法他。所以很容易能夠完成他的德教,順利推行他的政令。《詩經.曹風.鳲鸠篇》說:善實的君子,他的威儀正直無私,一點都沒有差錯。]

紀孝行章第十

(十七)、原文:子曰:[孝子之事親也,居則緻其敬,養則緻其樂,病則緻其憂,喪則緻其哀,祭則緻其嚴。五者備矣,然後能事親。事親者,居上不驕,為下不亂,在醜不争。居上而驕則亡,為下而亂則刑,在醜而争則兵;三者不除,雖日用三牲之養,猶為不孝也。]

譯文:孔子說:孝子侍奉父母親的行為:第一,平常應盡到恭敬的心,飲食起居照顧得無微不至。第二,供養必須盡到和樂的心,衣食住行盡量使父母歡喜愉快。第三,父母有病要盡到憂慮的心,送醫治療并日夜服侍。第四,如果父母不幸去逝,必須盡到哀病的心,遵禮來處理後事。第五,祭祀時必須盡到莊嚴的心,憶想親人音容,并為晚輩們講述親長的儀範德行。以上五事,都能做到,才算是善盡事親的道理。孝行完善的人,在平時人際關系應對進退上,還須衡量三種中和的态度:一是居上位時不敢有驕矜的心,能謙恭慈柔,善待部屬、百姓。二是為下屬時不敢有悖亂的心,能盡忠守職,做好份内的事,三是身為百姓,不敢有争較的心,能和氣忍讓,圓融十方。如果不這樣做,會有什麼後果?身居上位如果驕傲自大,則衆叛親離,甚至會危及身家性命。身為下層官員而越分犯紀,就将受到刑戮。在群衆或同事之中,每事争奪,就将受到暴力或兵刃的傷害。這三件事都是招惹禍端、危害身家性命,使父母親長時時憂懼的事,如果不能戒除,雖然每天用牛、羊、豬三牲來奉養育父母,親心還是難安,畢竟不是不孝!]

五刑章第十一

(十八)、原文:子曰:[五刑之屬三千,而罪莫大于不孝。要君者無上,非聖人者無法,非孝者無親,此大亂之道也。]

譯文:孔子說:[國家用來規範人民行為的五種刑法,條款有三千多條,其中以不孝的罪行最重大,尤其是忤逆天地君親師,更是大逆不道。用武力脅迫君王,犯上作亂是不義的行為。君王代天治民,是國家安定的根本,藐視君王不就是背逆天理?用言語诽謗聖人,不是智的行為。聖人代天教民,是人類歸根複命的根本,反對聖人行道救世不就是蒙昧天理?不孝父母,是不仁的行為。父母生兒育女,是生命繁衍的根本,一個人眼中沒有父母,不就是泯滅人性的禽獸?還有什麼傷天害理的事做不出來?由此可知,犯上、侮聖、辱親,都是天地鬼神不能容納接受的,這三者也是人世間大人倫大亂的根源。

廣要道章第十二

(十九)、原文:子曰:[教民親愛,莫善于孝;教民禮順,莫善于悌;移風易俗,莫善于樂;安上治民,莫善于禮。禮者,敬而已矣。故敬其父則子悅,敬其兄則弟悅,敬其君則臣悅,敬一人而千萬人悅。所敬者寡,而悅者衆,此之謂要道也。]

譯文:孔子說:[領導人要教化百姓,使百姓能親善而相愛,沒有比自己笃行孝順去感化他們更好的了。教化人民互相行禮、謙恭和順、彼此尊敬,沒有比自己力行友愛兄弟姐妹去感化他們更好的了。改革民情民俗,由薄情轉為淳厚,沒有比用樂舞詩歌來化導百姓更好的了。領導階層要能安于天道天命,人民百姓要能安和利樂,沒有比上下都依循天理、以禮相待更好的了。禮的表現,隻是真誠、敬愛罷了。隻是應對進退、待人接物、敬慎合于規矩法度而已。所以我們尊敬他人的父親,他的子女就很歡喜。敬重他人的兄長,他的弟弟一定高興。禮敬他人的君王,他的臣民一定喜歡。像這樣,我們尊敬一個人,能使千千萬萬的人喜悅;我們用天心誠意去禮敬少數的人,能使很多的人得到歡喜之心,這就是孝道成為最重要的道理和德行的所在了!

《孝經》全文誦讀(孝經完整版原文及譯文)5

廣至德章第十三

(二十)、原文:子曰:[君子之教以孝也,非家至而日見之也。教以孝,所以敬天下之為人父者也;教以悌,所以敬天下之為人兄者也;教以臣,所以敬天下之為人君者也。《詩》雲:[恺悌君子,民之父母。]非至德,其孰能順民,如此其大者乎?]

譯文:孔子說:[成德君子,立定孝悌來教化百姓,并不需要親身挨家挨戶去教導,天天去耳提面命的督察;而是如堯舜般的行不言之教,無為而化。君子自己實踐孝行,是尊敬天下所有為人父母的人;君子自己力行悌道,是尊敬天下所有為人兄姊的人;君子自己奉行臣道,是尊敬天下所有為人君王的人。像這樣,君子隻是率性盡性、自明明德,德風喚醒天下人的本性,人人自然都會孝養父母,恭敬兄姊,效忠國君了。《詩經.大雅.洞酌篇》說:和樂慈祥的君子,愛民如子,真不愧是人民的父母。]要不是至誠至聖,至善至德,哪能順天性化導人民,讓天下人人都知道報本,效應這麼大呢?

廣揚名章第十四

(二十一)、原文:子曰:[君子之事親孝,故忠可移于君;事兄悌,故順可移于長;居家理,故治可于移于官。是以行成于内,而名立于後世矣。]

譯文:孔子說:[明德達道的君子,事奉親長能盡孝,那麼推孝敬的心事奉君王,一定能盡忠于國家。事奉兄長能夠遵行悌道,推此愛敬的心事奉長輩,一定會恭敬有禮,在家把家務整理完善,妯娌和、兄弟愛、鄰裡眭,出仕做官,必能治理百姓。所以能持家有道就能為政有道,治道就是人道。本于道,成于德,歸于誠;能治己就能治人,能成己就能成人。無論為人為政,都是以性道為本,中和為用。那麼孝親忠君、悌兄順長、理家治官的内外圓滿,全在一心成就,美名自然顯揚于後世,永遠受世人的推崇與景仰。

谏诤章第十五

(二十二)、原文:曾子曰:[若夫慈愛、恭敬、安親、揚名,則聞命矣。敢問,子從父命,可謂孝乎?]

譯文:曾子說:[有關慈愛、恭敬、安親、揚名的道理,都聽老師說過,也都明白了。不過弟子還有一點不太明白的是:子女聽從父母的命令或要求去做的事,就可以算是盡孝了嗎?]

(二十三)、原文:子曰:[是何言與!是何言與!昔者,天子有争臣七人,雖無道,不失其天下;諸侯有争臣五人,雖無道,不失其國;大夫有争臣三人,雖無道,不失其家;士有争友,則身不離于令名;父有争子,則身不陷于不義。

譯文:孔子回答說:這是什麼話呀!這話從何說起呢?盲從父母之命,哪能算是孝啊!自古以來,人臣的、人子的、人友的,都有谏诤的義務。古時候的天子,任命七位谏诤大臣,所以即使國君有不合理的施政,有诤臣的谏诤,可以及時挽救政務的缺失,就不會失去天子之位。諸侯治理國政,設有诤臣五人,所以雖然有錯誤的政務,因受到糾察谏诤,不至于被罷官免職,失去宗廟的祭祀。身為基層的士人,有能相互糾正勸谏的朋友,德術才能日增,祿位才能保有,終身才能保持好的名聲。做父母親的,如果能有子女的勸谏,雖然偶有過錯,也不至于陷入不義的污泥之中。

(二十四)、原文:故當不義,則子不可以不争于父,臣不可以不争于君,故當不義則争之。從父之令,又焉得為孝乎?]

譯文:做兒女的,看到父母有不合義理的行為時,不可以不勸阻父母;做臣子的,看到君王有不合義理的施政時,不可以不勸谏君王!為人子或為人臣,看到父母、君王有不合情理法的行為,當然要谏诤。一味地盲從父母或長上的命令,怎能算是盡孝呢?陷父母于不義,怎能算是孝子呢?]

感應章第十六

(二十五)、原文:子曰:[昔者,明王事父孝,故事天明;事母孝,故事地察;長幼順,故上下治;天地明察,神明彰矣。

譯文:孔子說:[古代如堯、舜、湯、文、武等聖王,事奉父親能盡天性的純明,所以郊祀上天時,能明察上天降生萬物、博愛萬物的天心。事奉母親時能盡純明的孝心,所以祭祀後土時,能察知大地養成萬物的恭順之心。尊敬年齡比我長的,愛護年紀比我小的,尊重地位在我之上的,體恤地位在我之下的,因此家國天下都能治理得很好。明王能遵行孝道,就能明察天地之心,連神明都會降福庇護,彰顯孝子的功德。

(二十六)、原文:故雖天子,必有尊也,言有父也,必有先也,言有兄也;宗廟緻敬,不忘親也;修身慎行,恐辱先也;宗廟緻敬,鬼神着矣。

譯文:所以,身為天子,不敢說他是天下的至尊,因為他還有父親在啊。天子不敢說他是天子的最先輩,因為他還有兄長在的緣故。天子不敢忘記尊親敬兄,推此天性追思祖先,到宗廟祭祀時,也齋莊中正,俨然祖先就在面前,不敢忘記祖先的恩澤。天子每日謹慎自己的行為,唯恐出差錯,時時修心養性,不敢侮辱祖先的名聲。宗廟祭禮,崇德報功,如此的禮敬,連鬼神都受到感動而顯化。

(二十七)、原文:孝悌之至,通于神明,光于四海,無所不通。《詩》雲:[自西自東,自南自北,無思不服。]

譯文:天子遵行孝悌的至德要道,就能感通上下幽冥,光照感服四海萬邦的臣民,沒有不感通的。《詩經.文王.有聲篇》說:[從西到東,從南到北,四海之内,所有的人沒有不感動而心悅誠服的。]

《孝經》全文誦讀(孝經完整版原文及譯文)6

事君章第十七

(二十八)、原文:君子之事上也:進思盡忠,退思補過;将順其美,匡救其惡;故上下能相親也。《詩》雲:[心乎愛矣!遐不謂矣!中心藏之,何日忘之?]

譯文:孔子說:君子應該怎樣本着孝親的心來事奉君王呢?工作之時,奉公守職,在崗位上對份内事認真努力,絲毫不敢存欺瞞的心。事後,檢讨自己的行為過失,立即改過補救。君王有美德善政,應當順從落實推行;如果君王行事有過錯,或政令無益于百姓,應該居理谏诤,設法改正、補救。為臣敢進言,上輔君王;能守職,下顧百姓,兩全其美,所以使得上下相親相愛。《詩經.小雅.隰桑篇》說:[敬愛君王的心,隐藏在心中,雖然身離君王很遠,仍然不說離開君王很遠:不論在君前君後,忠君的心永遠不變。忠君愛國的心,隐藏在心中,哪有忘記的一天呢?]

喪親章第十八

(二十九)子曰:[孝子之喪親也:哭不偯,禮無容,言不文,服美不安,聞樂不樂,食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民無以死傷生,毀不滅性,此聖人之政也。喪不過三年,示民有終也。

譯文:孔子說:[孝順的子女,當父親或母親不幸喪亡時,要謹慎壽終,不敢松懈。心裡哀痛,哭得聲斯力竭,沒有一絲力氣了。悲哀太過,禮貌上的莊重也顧不及了。憂愁太切,說話也急促無暇修飾了。有漂亮的衣服,都不敢安心穿了,隻能穿麻衣。心中哀傷,聽到美妙的音樂,也不感覺快樂。有美味好的吃的東西也不想吃,即使吃了,也覺得不好吃。這六項事實,是孝子天性中,哀傷憂愁的至情。禮記喪禮中說:父母的三年之喪,做子女的水漿不入口,絕食不可超過三天,是教民不可因為父母喪亡而傷害了自己的身體,更不可哀毀過度而滅絕了性命,這是聖人的政令。居喪不超過三年,這是告訴人民喪禮的期限。

(三十)、原文:為之棺、椁、衣、衾而舉之,陳其簠簋而哀戚之。擗踴哭泣,哀以送之;蔔其宅兆,而安措之,為之宗廟,以鬼享之;春秋祭祀,以時思之。

譯文:備辦棺木,以及棺材外面的木造套子,還有死人穿的衣服,死人蓋的被子,然後舉行殓禮,分大殓和小殓。小殓是着好壽衣,遺體放入棺材裡面,周圍塗塞完畢,不封棺,等遠方的子弟回來;大殓是封棺,準備出葬。入殓後在靈堂陳列祭器,銜哀奠祭,盡悲哀憂戚之情。捶胸頓足,哭的聲斯力竭,哀痛的護送出殡。占蔔好風水,選擇好墳地來安葬親人。興建宗廟,請亡親的靈魂來享受祭祀。又在春秋二季到廟祭拜,追念親恩,不敢忘記尊親的孝養與志業。

(三十一)、原文:生事愛敬,死事哀戚。生民之本盡矣,死生之義備矣,孝子之事終矣。]

譯文:父母親生前,要盡到愛敬和恭順的心;父母親去逝,要盡悲哀憂戚的禮。生前以愛敬心報本,死後以追慕心報恩,畢生不敢忘尊親之德,不敢妄為有辱父母臉面,那麼才算盡了人子的本分。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved