賦得古原草送别最簡潔翻譯?中華古詩詞的人性之美(24)——離離原上草,一歲一枯榮,今天小編就來說說關于賦得古原草送别最簡潔翻譯?下面更多詳細答案一起來看看吧!
中華古詩詞的人性之美(24)——
離離原上草,一歲一枯榮。
野火燒不盡,春風吹又生。
——[唐]白居易《賦得古原草送别》(節選)
《賦得古原草送别》(節選),是唐代大詩人白居易成名作的前四句,後四句是“遠芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿别情”。全詩章法謹嚴、自然得體,文辭流暢、對仗工整,情景交融、意境渾成,是“賦得體”中的絕唱。
“賦得”,共有三指:一、凡摘取古人成句為題之詩,題首多冠以“賦得”;二、科舉時代之“試帖詩”,因詩題多取成句,故題前均冠以“賦得”;三、應用于應制之作及詩人集會分題。後遂将“賦得”實用為一種詩體,即景賦詩者亦往往以“賦得”為題。賦得體詩産生于南北朝的梁代,最早的一首應是蕭雉的《賦得翠石應令詩》。《賦得古原草送别》是白居易十六歲時的應考習作——據唐代張固的《幽閑鼓吹》記載:唐德宗貞元三年(788),白居易始自江南入京,谒名士顧況時投獻的詩文中即有此作。起初,顧況看着這年輕士子說:“米價方貴,居亦弗易。”雖是拿他的名字打趣,卻也有言外之意,說京城的飯不好混。及讀至“野火燒不盡”二句,不禁大為嗟賞:“道得個語,居亦易矣。”并廣為延譽。足見,此詩當時為人稱道之廣。
《賦得古原草送别》中,“離離”,指青草茂盛的樣子;“遠芳”,意為野草香氣遠播;“晴翠”,描寫草原明麗翠綠;王孫,本指貴族後代,此指遠方的友人;“萋萋”,形容草木長得茂盛。全詩可面譯為:原野之上青草茂盛,一年中春榮秋枯,即便大火燎原也無法燒盡,春風吹來再生盎然。野草的芳香遠散于長長的古道,陽光下的翠綠一直連接着荒城,在此又送遊子遠行,滿懷離情正如這萋萋芳草。通常對其詩的褒揚,一方面是曆時與共時同在,詩的前四句,叙述了“原上草”一歲中的一“枯”一“榮”和“野火”之下的“燒不盡”以及“春風吹”之後的“又生”,着力表現了野草生命的曆時之美;後四句,“遠芳”與“古道”、“晴翠”與“荒城”、“萋萋”與“别情”等本是對立的景與景、景與情,經過共時化處理,統一出“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。”(《采薇》·《詩經》)的奇妙的“沖突”之美。另一方面是枯萎與新生同在,詩中除直言“原上草”存在季候的“一歲一枯榮”外,又三次用象征“枯萎”的“燒不盡”和“古道”“荒城”以及象征“新生”的“吹又生”和“遠芳”“晴翠”來比對,最終表達詩人對友人“滿别情”如同芳草之“萋萋”,即便有枯必将再生的深情厚誼,呈現失望又生發希望,更勵心志。
《賦得古原草送别》為漢語語言貢獻了“野火燒不盡,春風吹又生”的至理名句之外,如果用人性的或關于人性的鑰匙來開啟它,又會有什麼樣的光芒呢?
“離離”二字,交代了“原上草”當下的景象,轉而道出一年生植物的野草春榮秋枯的自然法則。當下的美景,因為前邊用的是“枯——榮”而不是“榮——枯”,有理由推測它們就是“野火燒不盡”之後的“春風吹又生”。聯系到詩人“古原草送别”的表達——景為情設——一而再、再而三地緊貼着“古道”與“遠芳”、“荒城”與“晴翠”來反複證明“枯”與“榮”,從而讓“滿别情”與“萋萋”芳草交織與融合,強調和認同自然生物存在的循環與可能的再生。“落花掃更合,叢蘭摘複生”(南梁·劉令娴)、“林花掃更落,徑草踏還生”(唐·孟浩然),與此異曲同工。
因此,《賦得古原草送别》傳遞的人性之光,即:死亡是不可回避的現實,但人生怎能就此認同結束?投胎說、轉世說、靈魂說……在演繹着“周而複始”的想定,同時産生了“再世為人”“死而複生”“借屍還魂”“死去活來”“鳳凰涅磐”“浴火重生”……甚至“洗心革面”“痛改前非”“脫胎換骨”“重頭再來”……不同層面地诠釋了關于“再生”的詞語和願景。
(阮德勝)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!