tft每日頭條

 > 生活

 > 蘭亭序現存版本是如何來的

蘭亭序現存版本是如何來的

生活 更新时间:2024-07-28 22:10:57

天下第一行書《蘭亭序》人盡皆知,然而你真的讀懂了《蘭亭序》了嗎?今天書法第一網帶您複讀經典,逐句翻譯講解《蘭亭集序》。

蘭亭序現存版本是如何來的(蘭亭序你真的讀懂了嗎)1

第一段:

【原文】永和九年,歲在癸醜,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。

【翻譯】永和九年,也就是癸醜年,(在)三月上旬(的某一天),在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,舉行祓禊活動。

【講解】“永和九年”是用年号紀年法紀年,即:使用帝王确立的年号加上序數詞紀年;“癸醜”是用幹支紀年法紀年,即使用十天幹(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸)和十二地支(子醜寅卯辰巳午未申酉戌亥)進行依次組合(甲子-乙醜-丙寅-等)來紀年;這一年為東晉穆帝确立“永和”這一年号的第九年,也是“癸醜”年。兩種紀年方法一般單用,這裡疊用有清晰紀年的作用,但更重要的要算是音韻上的作用。“暮春”是用孟仲暮紀月法紀月,即:三月。“會于會稽山陰之蘭亭”狀語後置。“禊”為古代春秋兩季在水邊舉行的清除不祥的祭祀。《蘭亭集序》還有個别稱叫“禊帖”。

第二段:

【原文】夫人之相與,俯仰一世。

【翻譯】人們彼此相處,俯仰之間(就是)一生。

【講解】“夫”為助詞,不譯。“之”主謂之間的結構助詞,不譯。“俯仰”用兩個動作表示時間短暫。

【鑒賞】所有的生命感悟實自一“夫”字始。

【原文】或取諸懷抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

【翻譯】有的人從自己的情趣思想中取出一些東西,在室内(跟朋友)面對面地交談;有的人通過寄情于自己精神情懷所寄托的事物,在形體之外,不受任何約束地放縱地生活。

【講解】“諸”為合聲詞“之于”,“之”代所言内容,“于”與其賓語“懷抱”組成的介賓短語作狀語;“晤言”“放浪”後省略了介詞“于”,“于”與其賓語組成的賓語介賓短語作狀語;“因”為介詞“通過”,與其後面“寄所托”一起形成介賓短語作了狀語。

【鑒賞】讀此句有“物喜”“己悲”之感。魏時的彌衡,西晉時的劉伶等人為典型代表。此實為政治黑暗,殘害屢起時,文人生活的畸變。

【原文】雖趨舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事遷,感慨系之矣。

【翻譯】雖然(人們的人生)取舍千差萬别,好靜好動,也不相同,但是,當他們對所接觸的事物感到高興時,暫時得意,快樂自足,竟不知道衰老即将到來;待到他對于自己所到達的地方感到厭倦,心情随着當前的境況而變化,感慨就會随之而來。

【講解】“取”有兩解,一為“趣”,一為“取”,這裡取“取”意。“欣于所遇”為典型的介賓短語作狀語的倒倒裝句,“所遇”為名詞性的所字短語。

【鑒賞】此境而有此感,古今同也。

【原文】向之所欣,俯仰之間,已為陳迹,猶不能不以之興懷;況修短随化,終期于盡。

【翻譯】以前感到歡快的事俯仰之間已經變為陳迹,仍然不能不因此産生感慨,何況人壽的長短随着造化而定,最後終将以生命的結束為最終結局。

【講解】“之”定語和中心語之間的結構助詞“的”,在句中譯為狀語,實因古今漢語習慣不同;“之”為代詞,代“向之所欣,俯仰之間,已為陳迹”的情況;“修”為形容詞“長”;“期”為“以……為最終結局”;“盡”為“生命的結束”。

【鑒賞】生命之痛感由此而出也!

【原文】古人雲:“死生亦大矣。”

【翻譯】古人說:“死和生也是件大事啊!”

鑒賞:千古同此一歎!

【原文】豈不痛哉!

【翻譯】怎能不悲痛呢?

【鑒賞】此痛感為文學史上最初的痛感!西晉時阮籍的窮途而哭為其先聲!

蘭亭序現存版本是如何來的(蘭亭序你真的讀懂了嗎)2

第三段:

【原文】每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。

【翻譯】每當我看到前人發生感慨的原由,(跟我所感慨的)如同符契那樣相合,沒有不面對着(他們的)文章而嗟歎感傷的,在心裡(又)不能清楚地說明。

【講解】“合契”:古代的契分為兩半,各執其一,相合為信。“喻”為動詞“說明”;“于懷”介賓短語作為後置了的狀語。

【鑒賞】此為閱讀之真境界!

【原文】固知一死生為虛誕,齊彭殇為妄作。

【翻譯】(我)本來就知道,把生和死同等看待是荒誕的,把長壽和短命同等看待是妄造的。

【講解】“一”“齊”為意動用法,意為“把……看作一樣”。

【鑒賞】生命之痛更加重一層哲學感矣!

【原文】後之視今,亦猶今之視昔,悲夫!

【翻譯】後人看待今天,也像今人看待從前一樣,真是可悲啊!

【講解】“之”為主謂之間的結構助詞,不譯。

【鑒賞】生命之痛更加一層厚重的曆史感矣!

【原文】故列叙時人,錄其所述。

【翻譯】因此我一一記下參加這次聚會的人,抄錄了他們的詩作。

【講解】“時”為“當時的”,指“參加這次聚會的”;“其”為人稱代詞“他們的”。

【鑒賞】補錄蘭亭集之成因,實因生命之感,實因修禊始也!

【原文】雖世殊事異,所以興懷,其緻一也。

【翻譯】即使時代不同情況不同,但人們的情緻卻是一樣的。

【鑒賞】補錄蘭亭集之理論依托。

【原文】後之覽者,亦将有感于斯文。

【翻譯】後代的讀者讀這本詩集也将有感于生死這件大事吧。

【鑒賞】補錄蘭亭集序之目的,其間顯示着極其強大的自信心。

關注有禮

關注 書法第一網 微信後,可回複 資料免費下載高清書法資料

編輯:書法第一網

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved