當網絡縮寫占據我們的聊天時···就會出現
yyds、srds、nsdd、rzds、kswl
這麼多縮寫,你都能一秒認出來嗎?
它們的意思分别是:
永遠滴神、雖然但是、你是對的、認真地說、嗑死我了
其實像這樣的新興網絡用語(cyberspeak)
無論是國内還是海外,都十分流行
為了各位準留學生出國後也能“好好聊天”
今天一起來看看英文版“網絡縮寫詞”
LOL=laugh out loud
看到LOL,你第一時間是不是想到“League of Legends(英雄聯盟)”?但其實英文語境中的LOL(大寫)更常用來表示大笑,類似中文中的“哈哈哈哈哈”和韓語中的“ㅋㅋㅋㅋㅋ”。
如果在網上聊天時不想回複hahahahaha,你還可以用LOL來表示大笑。
除了LOL之外,還有類似的詞語也可以一起學習,如:"rofl"是roll on floor laughing的縮寫,表示笑到在地上打滾兒;如"Lmao"是Laughing my ass off的縮寫,指笑到屁股都開花兒了。
Sorry WC
如果你的外國朋友突然給你發了“sorry WC”,千萬别把這句話誤解成“不好意思我要去上廁所”,不然可就鬧笑話啦!
此處的WC是wrong chat的縮寫,跟"sorry"合起來就是“不好意思,發錯人了”。如果是别人錯發給你,你也可以提醒TA:"It's wrong chat."
TTYL=talk to you later
"TTYL"可不要以為是中文亭亭玉立的縮寫啦,它的英文意思是"talk to you later"的縮寫,意思是回頭再聊,待會再說。
sup=what's up
一看到Sup,你的第一反應會不會是潮牌Supreme?其實此時的sup是"what's up"的縮寫,是國外熟人之間問好的習語,就好比武漢人見面問好的“七了冇”。
如果别人用Sup向你打招呼,你可以用"not much"或"nothing special"來作為回答。
除了“網絡縮寫詞”外,還有拉丁文縮寫詞
其中有很多是大家常見,但是可能不太理解的
如e.g.是exempli gratia的縮寫
小編給大家列舉了一部分
英文中常見的拉丁文縮寫
A.D. (公元): Anno Dominia.m. (上午): ante meridiemCV (簡曆): curriculum vitaee.g. (例如): exempli gratiaetc. (等等…): et ceteraet al. (等人):et aliii.e. (即是): id estp.m. (下午): post meridiemPh.D. (博士): Philosophiæ DoctorP.S. (附言): post scriptumR.I.P. (息止安所): requiescat in pace
在日常生活中
你還遇到過哪些“神奇的縮寫詞”?
快來留言區分享~一起漲知識!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!