岑參逢入京使原文注釋翻譯與賞析?原文 故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不幹 ,今天小編就來聊一聊關于岑參逢入京使原文注釋翻譯與賞析?接下來我們就一起去研究一下吧!
原文
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不幹。
馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。
譯文
向東遙望長安家園路途遙遠,思鄉之淚沾濕雙袖難擦幹。
在馬上匆匆相逢沒有紙筆寫書信,隻有托你捎個口信,給家人報平安。
注釋
入京使:進京的使者。
故園:指長安和自己在長安的家。漫漫:形容路途十分遙遠。
龍鐘:涕淚淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘。”這裡是沾濕的意思。
憑:托,煩,請。傳語:捎口信。
賞析
這是一首傳誦很廣的名作。它之所以受到推崇,主要是寫得自然、本色。岑參這次西行的目的,他自己曾作過這樣的說明:“萬裡奉王事,一身無所求;也知塞垣苦,豈為妻子謀。”因此從道理上講,他是自願的,情緒的基調當是昂揚樂觀的。隻是,理智是一回事,感情又是一回事。當時的安西都護府治所在龜茲,在通訊、交通都極不方便的唐代,對一個久居内地的讀書人來說,要離家數千裡,穿越戈壁沙漠,去到一個完全陌生的地方,豈有不想家的道理?
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!