tft每日頭條

 > 圖文

 > 韓國翻拍上瘾

韓國翻拍上瘾

圖文 更新时间:2024-11-28 00:56:26

韓國翻拍上瘾(韓國影視作品現海外翻拍熱潮)1

코로나 팬데믹 시대로 인해 한류 열풍이 주춤한듯 싶지만, K콘텐츠는 그 자생력으로 월드 와이드 영향력을 펼치고 있다.

原本以為受疫情影響,韓流發展會停滞不前。但沒想到韓國影視文化的生命力已經讓它在全球範圍内極具影響力。

영화 ‘기생충’, 넷플릭스 ‘킹덤’, ‘스위트홈’에 미국영화긴 하지만 한국배우들의 열연이 빛난 ‘미나리’까지. K콘텐츠는 이제 한류 이상의 의미를 지니고 있다. 최근들어서는 한국에서 만들어진 오리지널 콘텐츠들이 해외에서 꾸준히리메이크 되면서그 입지를 더욱 견고히 다지고 있다.

從電影《寄生蟲》、Netflix的《王國》、《Sweet Home》再到雖然是美國電影卻由韓國本土演員們主演的《米納裡》,韓國影視文化已經超越了韓流的範圍。最近,在韓國本土制作的原創影視作品相繼被國外買了版權翻拍,地位也是越發穩固。

OCN ‘트랩’은 미국에서 ‘더 클럽’이라는 제목으로 리메이크가 확정됐다. 알 수 없는 덫에 걸린 국민 앵커(이서진 분)의 전말을 그린 추적 스릴러 드라마로 국내 방영 당시에도 7부작임에도 존재감이 상당했다. ‘더 클럽’은 할리우드에 진출한 마동석이 출연은 물론 제작에도 참여할 것으로 알려져 기대감을 높였다.

OCN電視劇《圈套》将被美國翻拍。《圈套》是一部懸疑驚悚劇,講述的是落入莫名陷阱之中的國民主播姜宇賢(李瑞鎮飾)所經曆的令人震撼的故事。雖然隻有短短7集,但是在韓國本土反響不錯。據悉,美國版《圈套》将由進軍好萊塢的馬東錫擔任主演并參與制作,引發觀衆期待。

영화 ‘써니’는 대표적인 리메이크 인기작이다. 지난 2011년 개봉한 ‘써니’는 국내에서도 745만명의 관객을 동원하며 레트로 열풍을 불러 일으켰다. 또 심은경, 강소라, 천우희 등 청춘스타들의 활약이 빛났다. ‘써니’는 개봉한지 10년이 됐음에도 국내에서도 여전히 회자되는 작품이다. 또 2018년 개봉한 일본 리메이크작은 5월 중 국내 개봉을 앞두고 있고 중국 리메이크작도 6월 중에 중국에서 공개된다. 특히 중국판에서는 ‘프로듀스101’ 출신 주결경도 출연할 예정이다. 또 ‘써니’는 앞서 베트남, 미국 등에서도 리메이크 된 바 있다.

電影《陽光姐妹淘》就是翻拍界的人氣之作。2011年上映的《陽光姐妹淘》觀影人數達到745萬名,當時在韓國掀起了一股複古潮。沈恩敬、姜素拉、千禹熙等青春明星的加盟為這部電影添色增彩。《陽光姐妹淘》上映已經過了10年了,但卻仍然是韓國家喻戶曉的作品。2018年上映的日本版《陽光姐妹淘》将于5月份在韓國上映。中國版《陽光姐妹淘》也将于6月在中國上映。值得關注的是,參加過《PRODUCE101》的周潔瓊将在中國版中亮相。除中日兩國外,《陽光姐妹淘》還被越南和美國翻拍過。

박보영, 김영광의 풋풋한청춘 로맨스를 그렸던 ‘너의 결혼식’도 중국에서 리메이크 됐는데 누적 입장 수입(5일 기준) 6억 위안(약 1041억 원)을 기록하며 한국 영화 리메이크작으로는 최대 수익을 올렸다. 그동안은 유아인, 황정민 주연 ‘베테랑’을 리메이크한 ‘대인물’이 3억8000만 위안으로 가장 높은 기록이었다. 외에도 과거 ‘청년경찰’을 리메이크한 일본 드라마 ‘미만경찰 미드나잇 러너’ 등 다양한 한국 영화와 드라마들이 해외에서 인정 받으며 리메이크되고 있다. 과거에만 해도 ‘꽃보다 남자’와 같이 해외 인기작을 국내로 들여와 리메이크 하는 경우가 많았던 것과 달리 점점 더 오리지널 콘텐츠에 대한 힘이 강해지고 있는 셈이다.

樸寶英、金英光主演的青春愛情電影《你的婚禮》也被中國翻拍。截止5号為止,累計票房已經超過6億元(折合韓币為1041億韓元)。在韓國電影的翻拍作品中是收益最高的。此前第一是《“大”人物》,翻拍自劉亞仁、黃政民主演的《老手》,票房收益為3億8000萬人民币。除此之外,《青年警察》也被日本翻拍,名字叫《午夜賽跑者》。越來越多的韓國電影、電視劇被國外翻拍。其實此前韓國經常會翻拍别國的人氣影視作品,比如說“花樣男子”。但是現在的韓國影視圈逐漸緻力于原創輸出。

한 업계 관계자는 “가요에는 방탄소년단이 있다면 방송, 영화에서도 K콘텐츠의 존재감이 점점 더 인정 받고 있다”며 “넷플릭스 등 OTT의 대중화로 인해 해외에서도 한국 작품을 접할 기회가 많아졌고 팬층도 두터워지고 있다. 리메이크 방식 뿐 아니라 K콘텐츠 그 자체도 과거의 한류 열풍 이상의 아웃풋을 기대할 수 있을 것으로 전망된다”고귀띔했다.

有業界人士稱:“除了韓國音樂(防彈少年團)外,韓國電視劇、電影的存在感也是越來越高。随着Netflix等網絡視頻平台的流行,國外觀衆能夠看到更多的韓國影視作品,觀衆群體也随之擴大。期待未來不僅僅是通過翻拍,韓國的原創影視本身能夠帶來比韓流還要強的輸出效果。

今日詞彙:

주춤하다【自動詞】躊躇 ,猶豫

꾸준히【副詞】堅持不懈地 ,持之以恒地 ,孜孜不倦地

일으키다【他動詞】引起 ,掀起

풋풋하다【形容詞】青澀、新鮮

귀띔하다【他動詞】示意 ,暗示 ,透信兒 ,透口風 ,提醒

句型語法:

-면서(으면서)

主要用于動詞。前面不加時制詞尾。

1)表示甲乙兩事實同時并進,有時含有前一動作是後一動作的方式的意思。相當于漢語的“一面…一面…”、“邊…邊…”、“…的同時(的時候)…”。如:

그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다.

他們一邊走着,一邊說着。

복순이는 요리책을 보면서 불고리를 만들고 있다.

福順一邊看菜譜,一邊做烤肉。

바람이 불면서 비가 온다.

一面刮風,一面下雨。

스승의 날을 맞으면서 당신에게 경의를 드리는바입니다.

在迎接教師節之際,向您表示敬意。

그는 교장이면서 3학년 담임선생이다.

他是校長,同時又是三年級班主任。

2)表示“從…起也就…”。這時常用“면서부터”這一形式。如:

봄이 오면서부터 날씨가 점점 따뜻하여진다.

自入春起,天氣也就漸漸暖和起來。

나는 이땅을 밟으면서부터 이땅에 살고 있는 인민들에 대한 사랑이 더욱 깊어진다.

我自踏上這塊土地起,對生活在這塊土地上的人民就更熱愛了。

3)表示與某一事實存在的同時,卻存在不相一緻的事實(這兩相對立的事實都與同一主體相聯系)。相當于漢語的“同時卻又(還)…”,表示這一意義時,“면서”後常加“도”,構成“면서도”,以加強語氣。

남에게 엄격히 요구하면서도 자기는 그렇게 하지 않는다.

對别人要求很嚴,對自己卻不那樣要求。

있으면서도 없다고 한다.

明明有,卻說沒有。

뻔히 알면서도 모르는척한다.

明明知道,卻裝作不知道。

-고 있다

常用格式,常用于與人有關的”穿”以及”乘(車)”等動詞詞幹後,雖然動作已結束,但狀态卻持續進行着。相當于漢語的”動詞 着”。

아이가 모자를 쓰고 있습니다.

孩子帶着帽子.

저기 예쁜 한복을 입고 있는 사람이 누구입니까?

那邊穿着漂亮韓服的人是誰?

버스에 사람들이 많이 타고 있습니다.

車上有(着)很多人.

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved