1、“實是欲界之仙都的之”釋義:的。
2、原文:山川之美,古來共談。高峰入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧将歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍,實是欲界之仙都,自康樂以來,未複有能與其奇者。
3、譯文:山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊歎的。巍峨的山峰聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斓,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧将要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛遊在水中的魚兒争相跳出水面。這裡實在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!