tft每日頭條

 > 圖文

 > 學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦

圖文 更新时间:2025-02-03 16:45:24

​​大家好,你知道僞中國語嗎?

僞中國語就如字面意義那樣,是日本人使用的假中國話。

比如昨天就有一位日本畫師在推特上曬出自己與一個不會日語的中國粉絲的對話:

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)1

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)2

可以看出,雖然二人都在使用僞中國語,但其實是很好理解,可以進行簡單交流的。微博上大家也紛紛評論表示,“根本不知道哪邊是中國人”

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)3

“隻寫字不出聲都還是可以懂的”

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)4

那麼,僞中國語到底是什麼呢?2016年2月,一種名為“僞中國語”的交流方式在日本流行,“僞中國語”的使用方式便是把一句話中的平假名去掉,是隻保留漢字的“超級簡練”的書寫方式。這樣,完全不懂中文的日本網友也可以用日語中的漢字聊天。後來,僞中國語就火到了中國,因為根據一些日語中遺存的一些古代漢語詞彙和句式,所以中國網友也能猜出大概意思。台灣“中央社”19日說,這無意間開創了中日民間交流的新局面。

比如這裡就有一段用僞中國語寫的僞中國語介紹,來看看你能看懂嗎:偽中國語、日本語交流際、平仮名及片仮名取除、隻漢字文章作之文法。元々Twitter有使用者等遊戯、段々範囲拡大、中國伝、電波受像機程出有。僞中國語是在用日語交流的時候,去除平假名和片假名隻用漢字作文章的一種語法。本來是在推特上用着玩的,但是後來使用範圍漸漸擴大,傳到了中國……最後一句看不懂省略粗見漢文似、一部読取可、中日交流新手段成筈。僞中國語粗看跟漢語相似,隻用漢字就能大約讀懂其中意思,成為中日交流的新手段内容大體初心者日常的出來事及文句、中級者出鱈目話、上級者偽中國語詩程作文可能(実際中國人可能性有)。根據使用者的僞中國語水平大緻可以分成三個階段,新手使用者會用來記錄日常生活以及牢騷,中級使用者會用來鬼扯,上級使用者則可以用來作詩寫文等(有可能是真中國人)形式基本一人稱「我」、文法日本語中國語皆可、精々多漢字使用、仮名不可、外來語取扱方其一:Alphabet為、其二:夜露死苦為。僞中國語的形式的基本第一人稱是“我”,可以使用中文語法也可以使用日語語法,盡可能地使用漢字,不可使用假名但、所謂「偽中國語」、昔依存在物、非現代人創物。最古中世遡可能、今成數百年経、被稱「候文」。并且僞中國語是自古以來就有得,并非現代人的創造物,最久遠可追溯至中世紀,至今已有百年曆史,又被稱為「候文」

怎麼樣,是不是覺得自己的日語水平突飛猛進,覺得自己的読解全然問題無本當上手了呢?如你所見,僞中國語它竟然并不是現代人鬧着玩的,它非常的有說法,從中世紀起就開始被使用,但并非用于日常交流,而是用于官方文書,比如幕府的公文,貿易、商業相關文件等。比如下面這段文書就是各村落間的回覽文書:

候文:

和宮様禦下向之説宿繼人馬多入間左之村々中山道浦和宿江當分助郷申付候條問屋方より[10]相觸次第人馬 遅參不緻無滯差出し相勤可申候尤當時年季休役禦用ニ限り是又相勤可申者也 右村々 文久元年(1861年)

原文:

和宮様禦下向之説、宿継人馬多く入る間、左の村々中山道浦和宿へ當分助郷申し付け候條、問屋方より相觸れ次第、人馬遅參緻さず滞りなく差し出し相勤め申すべく候、もっとも當時年季休役、禦用に限り、これまた相勤め申すべきものなり。

在日本甚至還有網友做了僞中國語翻譯機器題目是“我僞中國語翻譯機器作成了”

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)5

點進去一看,是個電腦小插件,隻要輸入日語就可以自動生成僞中國語

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)6

并且還研究了一套使用僞中國語的小竅門

-想要使用動詞的時候就用動詞的漢字加上實行二字

-想要邀請别人去做什麼事的時候,就在文末加上「如何?」

-想要表達自己期望做的事的時候,就在文末加上「希望」

-多用漢字熟語

掌握好這一套僞中國語小竅門就可以跟日本人談笑風生了比如這是日本人制作的僞中國語表情包

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)7

想減肥的時候

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)8

極度緊張的時候

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)9

想上廁所的時候

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)10

想交男朋友的時候

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)11

當然,日語零基礎的人看“僞中國語”,還是有兩重大山要翻越。第一重大山是語法。如果把語言比作一個人,那麼語法就是支撐起人體的骨骼。中國和日本雖然地理位置接近,語言交流深刻,但從語言類型學的角度看,漢語和日語在語法上還是有極大的差異。如果用V代表動詞,用O代表賓語,那漢語就是典型的VO型語言(咱們熟悉的英語也屬于這一類型),日語則是典型的OV型語言。舉個簡單的例子,漢語說“喝茶”,日語是“茶を飲む”,“僞中國語”就是“茶飲”,可是在漢語裡,“茶飲”指的是和茶有關的飲料。如果搞不清日語的動詞總是出現在賓語的後面,可能會産生一些誤解。第二重大山是助詞,在于日語有很豐富的助詞,這些助詞可以表示格(比如主格、賓格等,學過法語、德語或者拉丁語的朋友可能會知道更複雜的格),可以表示時态,也可以表示敬語等。而漢語中幾乎沒有這套東西。日語裡,一個詞後面加了は,可能表示這個詞是主語;如果一個詞後面加了を,則表示這個詞是賓語(比如上面提到的“ビール”和“茶”後面都跟着一個“を”)。這些助詞幾乎都是用假名書寫的,“僞中國語”去掉了這些成分,很多語法意義就變得不甚明了了。

最後這裡還有一個不算僞中國語的小知識,不少逛過N站或者油管的小夥伴們應該會經常看到「草」的彈幕,或者像「大草原不可避」「草が生えていない」這種莫名其妙的彈幕。

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)12

在網絡用語中,「草」表示“好笑”,相當于「笑」。這個用法來源于「w」,日本年輕人原本喜歡用「w」來表達「笑える」「うける」「おもしろい」的日語意思,多個并列的「wwwww」則表示“非常好笑”的意思。又因為「wwwww」看起來又很像長了草的樣子,所以慢慢地,就有很多人使用「草」來代指“好笑”。可以直接翻譯為“好笑”“有趣”“哈哈哈”等。

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)13

而「草生える」表示“好笑”,否定形式的「草が生えていない」就表示“一點也不好笑”。也有一部分人會使用「竹」「竹林」「森」「山」之類的詞語表示比「草」程度更甚的“好笑”。大概是覺得竹子和森林比起草地要茂盛不少吧,日本網友的這種腦回路真的很有意思了(草)。​​​​

日語免費直播課已開啟

1:精品日語直播課每天2節《40分鐘左右》

2:和老師面對面.及時互動練習.查漏補缺

3: 遇到問題随時提問老師24小時内詳細答複

4 :找夥伴互相學習互相鼓勵共同成長

5:聯系方法關注私聊《一起學習》

上課步驟:

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)14

互動交流

學日語遇到不會的日本漢字怎麼辦(日語學習.隻用漢字就能跟日本人交流)15

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved