the law of the jungle,字面意思是叢林法則(森林法則)。叢林法則是自然界裡生物學方面的物競天擇、優勝劣汰、弱肉強食的規律法則。
英語解釋:presumably:adv. 大概;推測起來;可假定
ethics:n. 倫理學;道德标準
例句:Power politics reflected the law of the jungle
強權政治反映了弱肉強食的法則
We hope for a world where the rule of law, not the law of the jungle, governs the conduct of nations.
我們希望有一個法治的世界,而不是弱肉強食的法則,來統治各國的行為。
總結:
the law of the jungle:弱肉強食
最後來看兩句很霸氣的話:
凡日月所照,江河所至,皆為漢土!
這是東漢時期著名的史學家、文學家班彪在給漢光武帝劉秀的奏章之中的一句話。意思是日月照得到的地方,江河所流淌的地方,都是我大漢的國土。
犯我中華者,雖遠必誅
出自東漢班固的《漢書》:“明犯強漢者,雖遠必誅。”意思是對冒犯我強大漢朝行為的人,即使再遙遠也要誅殺。
往期推薦:“Face the music”可不是面對音樂“nice try”可不是在稱贊人,而是在諷刺人想得美“給你點顔色瞧瞧”用英語怎麼表達“一葉知秋”用英語怎麼表達“可鹽可甜”用英語怎麼表達
喜歡記得點贊關注我哦,麼麼哒!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!