出國的機會越來越多
雖然大家多多少少都會一些英文
可總歸沒有說中文得心應手
在海外遇見會講中文的人
可真是一件好開心的事兒
不過詢問人家是否會講中文時
可要注意了
不要張口就問“Can you speak Chinese”哦
為啥?
還是涉及到“禮貌用詞”的問題。
Can you開頭的句式
往往帶有質疑别人具不具備某某能力的意味
多少會讓被提問者覺得不舒服
Can you speak Chinese
這句話會造成的理解是:
你懂不懂講中文?
(你具不具備講中文的能力?)
那怎麼問才禮貌?
英文裡詢問他人是否會講一門語言,
更多使用的是“do”這個詞,
少了質疑的态度,語氣馬上緩和許多:
01
Do you speak Chinese?
你說中文嗎?
或者使用情态動詞 Could:
02
Could you speak Chinese?
你能說中文嗎?
這兩種都會比Can you speak Chinese
顯得更有禮貌教養。
另外,如果你确定對方是會講中文的,
而你用英文和他交流不是很方便,
禮貌些建議對方講中文還可以這麼說:
Would you speak Chinese,please?
Could you speak Chinese?
能麻煩你說中文嗎?
中外文化存在差異,
要想不被誤解就要學會對方的禮貌表達,
這些技巧你一定要會~
↓↓↓
1
巧用“please”!
please的用法我們之前的文章裡有簡單說過
今天我們再詳細講講
使用please可能是禮貌的
也可能是不禮貌的
要看具體情況了
我們總覺得有了"please"(請),
就會很禮貌了
但其實不是,
是否禮貌得看"please"的位置!
句首的“please” (命令語氣,很不禮貌)
中間的“please”(比較禮貌)
句尾的“please”(最禮貌)
例:
Please could you do that again?
(不客氣,有命令意味)
Could you please do that again?
(還算客氣)
Could you do that again, please?
(最客氣)
你可以再做一遍麼?
2
學會不同的“謝謝”!
appreciate, thank you, thanks, cheers
//////////
這幾個表達“謝謝”的單詞程度依次遞減
其中,cheers要慎用:
有些上了年紀的人不喜歡這個詞,
覺得太随便;
而有些年輕人又覺得
和關系鐵的人才用這個詞。
所以不是所有場合都能使用。
想讓談吐變得禮貌紳士
那你一定不能錯過“緩和詞”
< 情态動詞 >
1
Would、Could
"緩和要求或者命令"
例:
Could you lend me your bicycle?
你把自行車借給我騎一下好嗎?
Would you like to tell me what happened?
能告訴我發生了什麼事嗎?
2
Could
"征求同意"
例:
Do you think I could take
the tomorrow off ?
我明天可不可以休假?
3
長句 虛拟語氣=謙恭
這一條主要用在正式場合
正式不完全等于禮貌,
跟熟悉的人過于客氣,
也會疏遠關系的。
例:
Do you think it would be all right
if I turned all lights on?
我把燈都打開,可以嗎?
4
巧用反義疑問句
目的:跟對方搭建起話題
例:
It's a tricky problem, isn't it?
這是個棘手的問題,不是嗎?
5
先給積極的反饋
先給積極反饋
再把原因講清楚
例:
A:Would you like to come to
my place for dinner tonight?
要不要今晚來我家吃飯?
B:I'd love to, but I am afraid
I had to miss the dinner ,
my assignment is due tonight.
我很想去!
但是恐怕要錯過這次晚餐了,
今晚我作業截稿。
-END-
成功領取的朋友,歡迎在評論區留言噢~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!