現在我們通行的漢字形體是簡化字,而以前的漢字是繁體字。我們閱讀的文言文大多是經過繁簡轉化。漢字簡化後,筆畫減少,便于書寫,節省了時間,更重的是推進了中國掃盲的步伐。但是漢字簡化也産生了一些應該引起足夠重視的問題。
一個是漢字形體變化後,破壞了原有的六書構型造字原則,使漢字的構義方式遭到損害,無法從字理上解說漢字。
比如:車的繁體字車,就是一個車的形象。能看出車廂(稱作“輿”),車輪,車軸。簡化為車後,就失去了字理依據,無法分析了。
聽的繁體字聽,有一個耳字旁,我們可以推知和耳朵有關,符合造字理據。後簡化為聽,聽本讀(yǐn):張口而笑的樣子。
頭的簡體字為頭,頁旁,多與頭面義有關。 簡化為頭無法分析字理構成。
葉的繁體字葉,又草字頭,我們就可以認為它一定與植物有關。簡化為葉後,口字旁無法從字理上作出解釋。
香的簡化為為響,它的音字底向我們表明它與聲音有關,簡化為響後,形旁變為口,失去了造字依據。
又如又本是“右手”的象形,根據漢字簡化的方法,可以用簡單的符号代替複雜的偏旁,于是對簡化為對,漢簡化為漢,勸簡化為勸,鳳簡化為鳳,鷄簡化為雞,鄧簡化為鄧,戲簡化為戲,樹簡化為樹,這種簡化都從不同程度上損害了漢字的造字依據,使漢字僅僅成為一種符号,脫離了其象形的本質。
明代田汝成《西湖遊覽記》說:“麯院,宋時取金砂澗之水造曲,以釀官酒。其地多荷花,世稱‘麯院風荷’是也。”簡化後改成為“曲院風荷”,人們一般隻能隻能理解為唱曲之地,或曲折之地,怎麼也難以領略酒的醇香了!
另一個由于漢字簡化的方法有一種同音替代法,就是用一個與筆畫多的漢字同音,但筆畫少的字代替。這樣在某種程度上也增加了簡化字的含義,影響了漢字原本的義項之間的系統關聯。諸如:
醜簡化為醜,醜是地支的第十一位,指夜裡的3點到5點,也指戲劇中的醜角。醜是相貌難看、不讨人喜歡、不光彩的。兩者古不通用。
穀簡化為谷,穀,莊稼和糧食的總稱。谷,山谷。兩者古不通用。
後簡化為後,後,前後,先後。後,君王,後妃。古代一般不通用。
幾簡化為幾,幾,詢問數量多少的疑問詞。幾,小桌。兩者古不通用。
餘簡化為餘,餘,剩餘。餘,第一人稱代詞我。兩者古不通用。
髮和發簡化為發,“髮”是一個形聲字,形旁從“髟”(讀“biāo”),意義與毛發有關。而發除作量詞外,一般做形容詞或動詞。
幹乾幹合并簡化為幹,幹,幹戈。乾,幹燥。幹,樹幹。
台臺檯颱合并簡化為台:台(yí),第一人稱代詞,我。臺,樓台。檯,桌子。台,颱風。四字古不通用。
或許,你還對我的這些文章感興趣
人教版高中語文教材必修四第四課《歸去來兮辭》注釋商榷
《愚公移山》中的“誇娥(不讀é,讀yǐ)氏”,原是大螞蟻
人教版高中新課标(必修五)第五課《滕王閣序》注釋指瑕
新課标北師大版高中語文必修4《廉頗蔺相如列傳》注釋指瑕
對中學語文教材中古詩文“懷才不遇”主題的深思
如何解決文言文難學難懂的問題,這篇長文或許能幫你
打通文言文翻譯的最後一公裡,你需要這四個技巧
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!