我們都知道
kill的意思是殺死、扼殺;破壞;終止
它代表着殺戮、邪惡
給人的感覺很兇狠、很可怕
但其實在歪果仁的生活中
它們的用法卻沒有那麼冷血吓人
可以說這個“kill”不太冷
kill the mood
mood名詞表示情緒;氛圍
kill the mood
意思就是破壞情緒;破壞氛圍
當你和朋友們玩得正開心
非常愉快的時候
看到了你不想見到的人
或者不開心的事情
你會覺得很掃興
這也太破壞氣氛了吧!
例:He can’t stop telling boring jokes. He’s killing the mood.
他一直在講冷笑話,破壞氛圍。
kill sb/ sth with kindness
當看到kill sb的時候
心又提起來了
不是說今天的kill不可怕嗎?
沒錯,這個詞組沒這麼可怕
它的意思是把...寵壞
例:You will kill the child with kindness.
你溺愛孩子會害了他。
kill the time
如果kill不是殺死的意思
那應該是就是終止時間的意思吧
不對哦,這個詞組的意思是
消磨時間;打發時間
例:I'm just killing time until I can talk to the manager.
我正在消磨時間,直到能跟經理交談。
除了以上比較消極的意思
kill還充滿了正能量、非常有趣和聰明的色彩
如果你想誇贊别人
good、perfect已經用到煩得不能了
可以試一下kill
kill it表示極其擅長某件事、某方面做的很好
例:Chris kills it on drums.
克裡斯打鼓打得極好。
kill也表示非常有趣的
當你聽到或者看到有趣的事情
可以用kill表達
例1:He told us a killing story about her driving test.
他向我們講述了一件關于她考駕照的極滑稽的事
例2:Stop it! You re killing me!
别說了!你都把我笑死了!
kill還非常聰明
比如:
kill the clock
這個短語的意思是采取拖延戰術
例:We tried to kill the clock, but we fumbled the ball.
我們試圖采取拖延戰術,但是不幸失球。
kill two birds with one stone
從字面意思看
用一個石頭打了兩個鳥
沒錯,它的意思就是一石二鳥;一舉兩得
這真的是有大智慧!
例:How do we kill two birds with one stone?
問題是我們怎麼一石二鳥?
make a killing
是個常用的美式俚語
意思是發大财;賺大錢
例:I often hear someone make a killing in Las Vegas.
我經常聽人說有人在拉斯維加斯發了一筆橫财。
dressed to kill
可不是穿好衣服去殺人
它指的是穿着極盡奢華或者時髦的衣服
給人深刻印象的意思
例:You are dressed to kill today!
你今天的打扮酷斃了。
kill the pain
kill本來就夠讓人覺得疼了
加上pain豈不是更痛苦了
但它的意思其實是止疼
例:The medicine can kill the pain.
這種藥物可以止痛。
kill the snake
這個詞組和蛇沒有啥關系
它等于call from nature
表示去洗手間
例:I gotta kill the snake.
我去個洗手間。
你學會了嗎?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!