tft每日頭條

 > 生活

 > 世說新語原文及賞析10篇

世說新語原文及賞析10篇

生活 更新时间:2024-07-22 19:19:12

《世說新語》是南朝劉宋政權宋武帝劉裕之侄、長沙景王劉道憐(劉道鄰)次子劉義慶組織一班文人,集體創作的一本筆記體小說,主要記載東漢末、三國、兩晉士族階層的遺聞轶事。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)1

傷逝 第十七

主頁 > 世說新語 > 全文 > 傷逝 第十七 >

【原文】1.王仲宣①好驢鳴。既葬,文帝臨其喪②,顧語同遊曰:“王好驢鳴,可各作一聲以送之。”赴客皆一作驢鳴。【注釋】①王仲宣:王粲(177—217),字仲宣。山陽郡高平縣(今山東微山兩城鎮)人,三國時期的文學家,“建安七子”之一。②文帝:魏文帝曹丕。臨(lìn):哭吊死者。【翻譯】王粲生前喜歡聽驢叫。安葬時,魏文帝曹丕去參加他的葬禮,回頭對同遊的友人們說:“王粲喜歡聽驢叫,大家都各自學一聲驢叫來送他一程吧。”于是去吊喪的客人都學了一次驢叫。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)2

【原文】2.王濬沖為尚書令,著公服,乘轺車①,經黃公酒垆②下過。顧謂後車客:“吾昔與嵇叔夜、阮嗣宗共酣飲于此垆。竹林之遊,亦預其末③。自嵇生夭、阮公亡以來,便為時所羁绁④。今日視此雖近,邈若山河。”【注釋】①轺(yáo)車:隻需要一匹馬拉的輕便馬車。②黃公酒垆:這裡指一家名叫“黃公酒垆”的酒家。③預其末:參與其事,排在末尾。謙辭。④羁绁(xiè):束縛。【翻譯】王戎擔任尚書令時,有一次身穿官服,坐着輕便馬車,從黃公酒垆旁經過。他回頭對後車的客人說:“以前我和嵇康、阮籍一起在這個酒店痛飲過。竹林中的遊玩,我也總跟在後面。自從嵇康早亡、阮籍去世之後,我就被時勢所束縛。今天雖然離這間酒家很近,想起往事,卻像隔着山河一樣遙遠。”【點評】“竹林七賢”意氣相投,都是潇灑的名士,卻在魏晉朝代更疊的敏感時期,備受政治束縛,是以王戎感傷過去,緬懷故友,也是對時局感到壓抑。這裡也有一個成語出處,叫作“黃垆之痛”。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)3

【原文】3.孫子荊以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子喪,時名士無不至者。子荊後來,臨屍恸哭,賓客莫不垂涕。哭畢,向靈床曰:“卿常好我作驢鳴,今我為卿作。”體似真聲,賓客皆笑。孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死!”【翻譯】

孫楚恃才傲物,很少敬服别人,隻是一直很敬重王濟。王濟去世後,當時的名士們都來吊唁。孫楚來得晚一些,對着遺體痛哭,賓客都感動得流淚。他哭完後,朝着靈床說:“你平時喜歡聽我學驢叫,現在我為你學一學。”因為學得很逼真,賓客們都笑了。孫楚擡起頭說:“可惜的是讓你們這類人活着,卻讓這個人死去!”

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)4

【原文】4.王戎喪兒萬子①,山簡②往省之,王悲不自勝。簡曰:“孩抱中物,何至于此?”王曰:“聖人忘情,嘴下不及情;情之所鐘,正在我輩。”簡服其言,更為之恸。【注釋】①萬子:王綏(生卒年不詳),字萬子,十九歲去世。②山簡(253—312):字季倫,河内懷縣(今河南武陟西)人。西晉時期名士,山濤第五子。性格溫潤典雅,年輕時與嵇紹、劉徹、楊淮齊名。曆任太子舍人、黃門郎、青州刺史、鎮西将軍、尚書左仆射等職。【翻譯】王戎的兒子王綏早夭,山簡去看望他,王戎悲傷得難以承受。山簡說:“隻是一個抱在懷裡的孩子而已,怎麼就悲傷到這種程度呢?”王戎說:“聖人忘記了人間情感,最下等的人不懂感情;感情最豐富的,正是我們這類人啊。”山簡很佩服他說的話,也更為他悲傷了。【點評】這段話挺有意思,最好和最差的兩類人都無情,聖人無情是通透,下人無情是不懂情,最會動感情的反而是這類文藝人士了,此處無貶義。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)5

【原文】5.有人哭和長輿,曰:“峨峨若千丈松崩。”【翻譯】

有人哭吊和峤,說:“好像巍峨的千丈青松倒了。”

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)6

【原文】6.衛洗馬以永嘉六年喪,謝鲲哭之,感動路人。鹹和①中,丞相王公②教曰:“衛洗馬當改葬。此君風流名士,海内所瞻,可修薄祭,以敦舊好。”【注釋】①鹹和:晉成帝的年号。②王公:王導。【翻譯】衛玠在永嘉六年(312)去世,謝鲲去吊喪,悲痛之情感動了路人。鹹和(326—334)年間,王導發表文書說:“衛玠應該改葬。他是風流名士,受到海内之人的仰慕,衆人應該準備簡單的祭禮,來增進我們對以前好友的懷念之情。”【點評】衛玠之死,朝野内外都是歎息一片,時隔十幾二十年,王導依舊懷念。此人不僅貌美,而且很有才華,心地善良,卻天不假年,英年早逝。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)7

【原文】7.顧彥先平生好琴,及喪,家人常以琴置靈床①上。張季鷹往哭之,不勝其恸,遂徑上床鼓琴,作數曲竟,撫琴曰:“顧彥先頗複賞此不?”因又大恸,遂不執孝子手而出。【注釋】①靈床:為死者虛設的坐卧之具。【翻譯】顧榮平生喜歡彈琴,他死後,家人一直把他生前的琴放在靈座上。張翰前去吊唁,心情悲痛得無法自控,便直接坐到靈座上開始彈琴,彈完了幾曲,撫摩着琴說:“顧榮還能再欣賞這些曲子嗎?”于是又痛哭起來,出去前竟沒有握住孝子的手。【點評】吊喪臨走時,禮儀上要握着孝子的手,表示慰藉。張翰悲傷過度,忘了禮數。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)8

【原文】8.庾亮兒遭蘇峻難遇害①。諸葛道明女為庾兒婦,既寡,将改适,與亮書及之。亮答曰:“賢女尚少,故其宜也。感念亡兒,若在初沒②。”【注釋】①蘇峻難遇害:蘇峻之亂殺害了不少朝中位高權重的大臣和附屬,庾亮的兒子庾彬就在其中。話說起來,蘇峻之亂本身就是庾亮的施政不當引發的。②沒:通“殁(mò)”,死亡。【翻譯】庾亮的兒子庾彬在蘇峻之亂中被殺。諸葛恢的女兒是庾彬的妻子,守寡後要改嫁,諸葛恢給庾亮寫信說到這件事。庾亮回信說:“令愛還年輕,這樣做自然應該。隻是我想念死去的兒子,就感覺像他才剛剛去世一樣。”【點評】庾亮對蘇峻的處理不當才引發了蘇峻之亂,可以說兒子的死是自己政治上的不成熟導緻的。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)9

【原文】9.庾文康亡,何揚州①臨葬雲:“埋玉樹著土中,使人情何能已已!”【注釋】①何揚州:何充,後任揚州刺史,故稱何揚州。【翻譯】庾亮去世後,何充去送葬,說:“把玉樹埋到土裡,使人情何以堪啊!”

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)10

【原文】10.王長史病笃,寝卧燈下,轉麈尾視之,歎曰:“如此人,曾不得四十!”及亡,劉尹臨殡,以犀柄麈尾著柩中,因恸絕。【翻譯】王濛病重,在燈下躺着,轉動着拂塵看着,歎息道:“想不到我這樣的人,竟然連四十歲都活不到!”王濛死後,劉惔去參加他的葬禮,将一把犀角柄的拂塵放到了王濛的棺材裡,悲痛欲絕,暈死過去。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)11

【原文】11.支道林喪法虔①之後,精神霣喪,風味轉墜②。常謂人曰:“昔匠石廢斤于郢人③,牙生辍弦于鐘子④,推己外求,良不虛也。冥契既逝,發言莫賞,中心蘊結,餘其亡矣!”卻後一年,支遂殒。【注釋】①法虔:也是高僧,支道林的好友。②霣(yǔn):墜落,消沉。風味轉墜:風味,風采神貌;轉,漸漸;墜,衰退。③昔匠石廢斤于郢人:這是引用《莊子·徐無鬼》運斤成風的故事。石匠可以用斧子把郢人鼻子上薄薄的一層灰砍掉,而不傷其毫發。這不僅是石匠的水平高,也是郢人對石匠有充分的信任所緻。④這裡指的是鐘子期與俞伯牙高山流水遇知音的至交典故。【翻譯】支道林失去法虔以後,精神頹喪,神采也逐漸低落。他經常對别人說:“從前匠石因為郢人死亡就不再使用斧子,伯牙因為鐘子期去世而不再彈琴,從我自己的感受推到他人身上來看,确實如此。知己已去世,我說的話再也無人懂得,心裡郁悶難解,我大概也要死了!”一年後,支道林也死了。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)12

【原文】12.郗嘉賓喪,左右白郗公:“郎喪。”既聞,不悲,因語左右:“殡時可道。”公往臨殡,一恸幾絕。【翻譯】郗超死後,手下的人禀告郗愔說:“郎君已經去世了。”郗愔聽了,沒有悲傷,對手下人說:“入殓的時候來通知我。”等到入殓時,郗愔去參加,悲痛欲絕,幾乎斷氣。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)13

【原文】13.戴公見林法師墓,曰:“德音未遠,而拱木已積。冀神理綿綿,不與氣運俱盡耳!”【翻譯】戴逵看見支道林法師的墳墓,說:“您那些了不起的見解仍在我的耳邊,可是墓地上的樹木已經長成合抱的大樹了。但願您的智慧道理能綿延不絕,不會和人的壽命一起逝去啊!”【點評】支道林是當時的高僧,佛學造詣很深,可惜其作大多已經亡佚。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)14

【原文】14.王子敬與羊綏善。綏清淳簡貴,為中書郎,少亡。王深相痛悼,語東亭雲:“是國家可惜人!”【翻譯】王獻之和羊綏關系很好。羊綏清廉純樸,簡約尊貴,曾任中書郎,年紀不大就去世。王獻之沉痛悼念他,曾對王珣說:“他是值得國家可惜的人才呀!”

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)15

【原文】15.王東亭與謝公交惡①。王在東聞謝喪,便出都詣子敬②,道欲哭謝公。子敬始卧,聞其言,便驚起曰:“所望于法護。”王于是往哭。督帥刁約不聽前,曰:“官平生在時,不見此客。”王亦不與語,直前哭,甚恸,不執末婢③手而退。【注釋】①王珣娶謝安弟弟謝萬的女兒,王珣弟弟王珉娶謝安的女兒,後因猜忌産生摩擦,都離了婚。王珣和謝家的妻子離婚後,兩家關系就變差了。②子敬:王獻之是王珣的族兄,甚得謝安賞識。③末婢:謝琰(352—400),字瑗度,小字末婢。陳郡陽夏人。東晉後期重要将領,太保謝安次子、車騎将軍謝玄堂弟。初拜著作郎,後曆官秘書丞、散騎常侍等職。曾與謝玄一起完成了“淝水之戰”,與劉牢之一起鎮壓了孫恩叛軍,後因部下叛變而亡。【翻譯】王珣後來和謝安關系交惡。王珣在東邊聽說謝安去世,就到京城去見王獻之,說他想去吊唁謝安。王獻之本來是躺着的,一聽這話就驚訝地起身說:“這也是我希望你做的。”于是王珣就去吊唁謝安。謝安帳下的督帥刁約不讓他來吊唁,說:“謝大人活着的時候,就不見這位客人了。”王珣也不理他,直接進去哭吊,哭得悲痛不已,難過到沒有握住謝安兒子謝琰的手就走了。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)16

【原文】16.王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣!”語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地雲:“子敬,子敬,人琴俱亡!”因恸絕良久。月餘亦卒。【翻譯】王徽之和王獻之都病得很重,王獻之先去世。一天王徽之問侍者:“為什麼最近一點也沒有聽到子敬的消息?看來是已經去世了!”語氣之中沒有悲傷。随後就要求乘車去奔喪,毫無哭泣的意思。王獻之平時喜歡彈琴,王徽之就徑直進去坐在靈座上,拿過王獻之的琴來彈,琴弦怎麼也調不好,就把琴扔到地上說:“子敬啊,子敬,怎麼人和琴都不在了!”說完就悲痛到暈厥,過了好一會兒才蘇醒。之後過了一個多月他也離開了人世。【點評】這兩人不僅是親兄弟,還是一生志趣相投的摯友,大悲無淚,肝膽俱裂,此情令人傷感與悲痛。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)17

【原文】17.孝武山陵夕①,王孝伯②入臨,告其諸弟曰:“雖榱桷惟新,便自有《黍離》之哀③。”【注釋】①孝武山陵夕:孝武帝司馬曜去世之夜。山陵:指帝王之死。②王孝伯:王恭,字孝伯,是晉孝武帝皇後的哥哥。③榱桷:椽子,這裡指孝武帝陵墓上的建築。《黍離》之哀:《詩經·王風》篇名。寫周大夫感歎西周衰亡之事。晉孝武帝死時,王恭鎮守京口。他看到執政的會稽王司馬道子寵信小人,國家将有禍亂,很是憂慮,所以有《黍離》之歎。【翻譯】晉孝武帝去世的夜晚,王恭入京,對他的幾個弟弟說:“雖然陵寝是新造的,卻讓人感到有《黍離》詩中的哀愁。”【點評】孝武帝死後,繼位的太子司馬德宗年紀尚小,由孝武帝的同母弟會稽王司馬道子輔佐掌權。司馬道子這個人寵幸奸佞,無才無德,所以王恭很擔心國家的未來。事實上,王恭後來曾兩次起兵反對司馬道子,最後被殺。司馬道子後也被桓玄所敗,逃亡時被人所殺。東晉基本被這些人搞得沒有希望了。

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)18

【原文】18.羊孚年三十一卒,桓玄與羊欣①書曰:“賢從②情所信寄,暴疾而殒。祝予③之歎,如何可言!”【注釋】①羊欣:字敬元。羊孚堂弟,善隸書,官新安太守、散中大夫。②賢從(zòng):令堂兄。③祝予:斷絕我,亡我。《公羊傳·哀公十四年》:子路死,子曰:“噫,天祝予!”【翻譯】羊孚三十一歲去世,桓玄給羊欣寫信說:“您的堂兄是我尊敬而信賴的人,這樣暴病而死。是老天爺要亡我啊,我的悲痛無法言喻!”

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)19

【原文】19.桓玄當篡位,語卞鞠①雲:“昔羊子道恒禁吾此意。今腹心喪羊孚,爪牙失索元②,而匆匆作此诋突,讵允天心?”【注釋】①卞鞠:卞範之(生卒年不詳),字敬祖,小名鞠。原任桓玄的長史,後桓玄舉兵攻入京都,委派他任侍中尚書仆射。②索元(生卒年不詳):字天保。桓玄心腹武将,官至征西将軍、曆陽太守。【翻譯】桓玄将要篡位的時候,對卞範之說:“以前羊孚活着的時候就不讓我篡位。現在心腹羊孚死了,得力手下索元也不在了,而今匆匆忙忙做這種犯上作亂的事,難道能夠順應天意?”

世說新語原文及賞析10篇(世說新語原文譯文)20

喜歡的話請轉發、關注!

免責聲明:文章素材和圖片均來源于網絡,同時文章僅代表本人觀點,如有侵權請聯系删除。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved