本人不是廣東人,但是在深圳生活工作了十來年,接觸了不少香港人和廣東人,對粵語中的古漢語詞彙很感興趣。
香港老街
粵語,又名白話,其中很多單字或詞彙都是都是古漢語,包括一些語法。說粵語的人平時說話與寫文章不一樣,說話詞彙中帶有很多古漢語詞彙,而寫文章或者寫信又是用的現代漢語。比如:
下面的詞彙對比前面是粵語白話,後面是普通話。前面粵語中的詞彙可以在很多古文或者古代小說中裡找到。
今朝——今天早上
斟酒——倒酒
于是乎——于是
系——是
行(hang)先——先走了
頭先——剛才
幾多文——多少錢
卒之——最後、終于
唔怪之得——怪不得
行(hang)——走
走——跑
抑或——或者
飲水——喝水
企——站
上晝——上午
後生仔——年輕人
食飯——吃飯
着衫——穿衣
起先——開頭
質素——素質
記得有一次一位香港人來公司,我要陪他去一個地方,因為不遠,我對他說:“我們走過去吧”。他一臉疑惑的看着我說:“點解要走過去,很趕嗎?(為什麼要走過去,很急嗎?)” 這時候輪到我一臉的疑惑了。後來才知道,粵語中的走和古漢語裡的意思一樣,是快跑的意思。
本人的母語不是粵語,對粵語的了解隻是一些表皮。以上表述如有誤,請說粵語的朋友指正。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!