tft每日頭條

 > 生活

 > 山坡羊潼關懷古翻譯及全文

山坡羊潼關懷古翻譯及全文

生活 更新时间:2025-02-04 06:36:11
張養浩《山坡羊·潼關懷古》“興,百姓苦,亡,百姓苦”翻譯賞析

山坡羊潼關懷古翻譯及全文(張養浩山坡羊潼關懷古)1

【山坡羊·潼關懷古】

張養浩

峰巒如聚,波濤如怒。

山河表裡潼關路。

望西都,意躊躇。

傷心秦漢經行處,宮阙萬間都做了土。

興,百姓苦,亡,百姓苦!

【寫作背景】

這首小令是作者路過潼關時寫的。從張養浩的作品和有關史料看,他對元朝的黑暗統治深感不滿,對人民的癡苦相當關心。他在“關中大旱,饑民相食”之時寫的這首[山坡羊],盡管題為“懷古”,實際不重有“傷今”,其揭露、批判的鋒芒,既指向曆史上曆朝累代的統治者,更指向當時的元朝統治者。

【注釋】

①山坡羊——曲牌名,是這首散曲的格式;“潼關懷古”是标題。本文選自《全元散曲》(中華書局1986年版。

②聚——聚攏;包圍

③怒——指波濤洶湧

④潼關——古關口名,現屬陝西省潼關縣,關城建在華山山腰,下臨黃河,非常險要。

⑤山河表裡——外面是山,裡面是河,形容潼關一帶地勢險要。具體指潼關外有黃河,内有華山。

⑥西都——指長安(今陝西西安)這是泛指秦漢以來在長安附近所建的都城。古稱長安為西都,洛陽為東都。

⑦躊躇——猶豫、徘徊不定,心事重重,此處形容思潮起伏,陷入沉思.表示心裡不平靜。

⑧傷心——令人傷心的事, 形容詞作動詞。

⑨秦漢經行處——秦朝(前221年~前206年)都城鹹陽和西漢(前208~8)的都城長安都在陝西省境内潼關的西面。經行處,經過的地方。指秦漢故都遺址。

⑩宮阙——宮殿。阙,皇門前面兩邊的樓觀。興:指政權的統治穩固。

【譯文】

衆多大山連在一起形成山脈,東邊黃河洶湧波濤,通往他鄉的必經之地穿過黃河大山之中。

朝西邊京城長安望去,感時傷懷,奮庸不平,躊躇滿志

想當年秦朝漢朝在這裡建功立業,征集平民建設宮殿,朝代更替後留下一堆黃土

可見天下百姓,朝代興旺苦了百姓,衰落了也苦了百姓。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved