早在2012年,鐵道部就下發通知,為規範鐵路車站站名的英文譯法,鐵路車站站名的英文拼寫統一采用漢語拼音,“東南西北”方位詞作為車站站名的固有部分,不按英文翻譯。涉及“地名 方向”的站名,方位詞統一采用漢語拼音。如“北京西站”的英文翻譯為“Beijingxi Railway Station”。
時隔多年,還有哪些車站沒變更呢?
廣州南站站房
深圳北站站房
鄭州東站站房
成都東站站房
濟南西站站房
哈爾濱西站站房
廣州南站站牌
長沙南站站牌牌
沈陽北站站牌
廈門北站站牌
天津西站站牌
濟南西站站牌
長春西站站牌
哈爾濱西站站牌
鐵路車站站名不僅僅隻是西站出入口火車票,站台,站房名稱,還關聯到市政交通網絡中的公交,地鐵在火車站的站名,那麼你所在的城市還有沒變更的嗎?
廣州南站地鐵7号線
南昌西站地鐵2号線
南京南站地鐵1号線
合肥南站地鐵1号線
上海南站地鐵1号線
深圳北站地鐵4/5号線
溫州南站地鐵1号線
鄭州東站地鐵1号線
蘭州西站地鐵1号線
沈陽北站地鐵2号線
總體來看,全國各主要城市都還存在遺漏的地方,還有沒有列舉的地方,大家可以評論區留言,雖然不影響出行,但為了各城市對鐵路站名使用規範,為了和諧美,需要我們每個人努力。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!