tft每日頭條

 > 生活

 > 論文摘要基本規範

論文摘要基本規範

生活 更新时间:2024-12-01 12:38:47

論文摘要基本規範?論文的摘要的寫作是對論文的一個概括,能讓讀者通過論文的摘要大概的了解論文的一些基本内容,那麼論文的摘要要怎麼寫呢?下面是學術參考網的小編整理的關于論文摘要的寫作,歡迎大家閱讀學習,我來為大家科普一下關于論文摘要基本規範?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!

論文摘要基本規範(論文摘要寫作規範指導)1

論文摘要基本規範

論文的摘要的寫作是對論文的一個概括,能讓讀者通過論文的摘要大概的了解論文的一些基本内容,那麼論文的摘要要怎麼寫呢?下面是學術參考網的小編整理的關于論文摘要的寫作,歡迎大家閱讀學習。

一、摘要寫作

論文摘要的主要作用是對整篇論文做一個概括,從而讓讀者對整篇論文有一個大概而全面的認識和了解。所以,摘要通常必須簡單的描述論文的主題、研究的目的、研究的方法、主要研究發現、研究的結論和所帶來的啟示。一般來說,中文摘要的字數在500個漢字左右,英文摘要在250-300個單次左右就可以了。

雖然摘要出現在正文的前面,但一般的情況是:寫完論文主題部分後才寫摘要,因為隻有全文寫完了,作者才真正能夠給讀者提供一個整篇論文的概括。根據黃國文、葛達西、張美芳(2006)的觀點,論文的摘要應該包括下面這些内容:(1)研究的主題、範圍;(2)研究的背景;(3)研究的目的;(4)研究的方法(研究是怎樣進行的);(5)有哪些主要研究發現或觀點;(6)研究所帶來的啟示。

根據所摘論文的内容和性質的不同,摘要大緻可分為三類:指示性摘要;報道性摘要;指示性報道性摘要。指示性摘要,是對論文的研究目的、研究範圍作簡明扼要的介紹,字數大約在100~200字。報道性摘要報道性摘要是對原文内容的濃縮。這是一種概述論文主要論點、重要發現和創新内容,包含論文重要數據等主要信息的摘要。字數可在300~400字左右。報道性摘要屬于資料性摘要,适用于一般主題較單一的論文,要求作者述論文研究的目的、方法、結果及得出的結論等主要信息。字數一般在150~250字。

學術論文摘要雖說字數很少,但是内容卻高度濃縮,所以我們需要認真對待。首先必須對全文主題進行高度的概括、濃縮,以最簡煉的筆法、對選題反複推敲,用最少的文字去表達達盡可能多的意思。然後要客觀反映論文的中心思想,既不能寫成“前言”式的内容,不能寫成“結論”式的簡單重複,應是對全文核心内容的高度歸納與概括,縮而成論文正文之前的獨立單元。最後,摘要一般不以第一人稱表述,最好采用第三人稱過去式的表述方法,求客觀、真實。

二、摘要翻譯

英語文章的特點是開門見山,不拖泥帶水,摘要更是如此。因此,英文摘要在語言上應該簡明易懂,直截了當;表達要客觀準确,重點突出,層次分明;文體要樸實自然;長度要适宜,通常不超過250個詞。在原則上,英文摘要需要由原論文的作者提供,但是許多作者尤其是人文社科類的科研人員尚難以使用英文表達自己的思想,實際上都是委托他人将自己的中文摘要翻譯成英文。針對這種情況,譯者首先應該詳細了解原文的内容,弄清楚原文中專業術語和詞彙的含義,通過上下文,梳理出語法關系和邏輯關系,正确理解中文摘要的内容;其次,根據英語的行文習慣和詞語搭配的用法,合理安排句子結構,正确選擇用詞,盡可能忠實準确地傳達原文的意思;最後,對照原文仔細檢查。在這個過程中,譯者要特别注意專有名詞的翻譯,如外國人名或已被公認的中國人名的拼寫,外國地名的拼寫,文章或書籍名稱的翻譯,專業術語的翻譯等等。千萬不要想當然地去翻譯,而應該通過咨詢專業人士或查找資料找到這些詞語正确的英文表述。英文摘要常常使用被動語态,這樣可以避免主觀色彩太濃,給人以強加的印象;但是有時為了突出所表達的内容,主動語态可以更加直接有力;時态通常使用一般現在時和一般過去時,主語使用單數第三人稱(也有的用第一人稱複數形式).

下面我們一起來看一個摘要翻譯的例子:

原文:

生态成本構成與作用研究

摘要:環境是人們賴以生存的基礎。保護環境,創建優良環境,建設美麗中國,是曆史賦予我們的責任和使命。本文綜述了我國生态與環境現狀,簡述了國家、政府部門針對我國面臨的生态環境問題提出的發展理念、政策和措施。本文重點闡述了生态成本的基本内涵、構成,分析了生态成本用于産品成本合算的重要意義和作用,并針對我國有關生态成本的研究與應用現狀,分析了亟待解決的問題。

【關鍵詞】:環境;生态成本;構成

譯文一:

AStudyoftheCompositionandFunctionofEcologicalCost

Abstract:Theenvironmentisanelementaryconditionforpeopletosurvivein.Soprotectingourenvironment,creatinganexcellentenvironmentandbuildingabeautifulChinaisthedutyandmissionconferredonusbyhistory.ThispapersummarizesthecurrentsituationofecologyandenvironmentinChina,andbrieflyintroducesdevelopmentconcepts,policiesandmeasuresabouttheecologicalenvironment,Whichputforwardbythestateandgovernmentdepartments.Besides,thispapermainlyillustratesthebasicconnotation,composition,andanalyzesthesignificanceandfunctionofecologicalcostforcost-effectiveproduct.AnditanalyzestheurgentproblemsthatneedtobesolvedinviewoftheresearchandapplicationofecologicalcostinChina.

Keywords:environment;ecologycost;composition

譯文二:

AStudyontheCompositionandFunctionofEcologicalCost

Abstract:Itisourhistoricresponsibilitytoprotecttheenvironmentonwhichwelive,andcreateanexcellentenvironment.ThispaperintroducesthecurrentsituationofecologyandenvironmentinChina,andthedevelopmentideas,policiesandmeasuresofChinainaddressingtheecologicalenvironmentproblems.Itmainlyanalyzesthebasicconnotationandcompositionofecologicalcostanditsfunctionandsignificanceforproductcostaccounting.ItconcludesbypointingouttheurgentproblemsthatneedtobesolvedintheresearchandapplicationofecologicalcostinChina.

Keywords:environment;ecologicalcost;composition

從整體看就可以看出來,譯文二在整體上就比譯文一要整齊和簡潔,更符合英文摘要的簡短準确的特點。再從具體用詞可以看出,譯文二的用詞更貼切原文,更能表達出原文的意思,用詞更加準确。尤其是在專業名詞的翻譯上更是較為準确。當然在句式的安排上也是更勝一籌。

總結

對于一名MTI學習者來說,正确書寫論文摘要和準确翻譯論文摘要是一件十分重要的事情,當然在兩年的學習過程中,我們也會經常遇到相關的問題。所以明白和理解相關書寫和翻譯原則、規定和方法也是極其重要的事情。

參考文獻:

[1]黃國文.MTI畢業論文寫作指南[M].北京:教學與研究出版社,2012.

[2]黃國文、葛大西、張美芳.英語學術論文寫作[M].重慶:重慶大學出版社,2006.

[3]梁曉鵬.學術論文英文摘要的結構及語言特點[J].蘭州大學學報,2000.

[4]王高生.論文摘要的撰寫及英譯[J].中國科技翻譯,2005.

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved