《五聲琴譜樂诠》書封 天津古籍出版社供圖
中新網天津7月7日電 (王在禦)記者7日從天津古籍出版社獲悉,由該出版社出版的《五聲琴譜樂诠》近日推出上新。本書作者石玉曆經十年時間,将明代抄本琴譜《五聲琴譜》校譯為通行譜式,著成《五聲琴譜樂诠》一書。
《五聲琴譜》是明代早期的一部抄本琴譜,共收錄據宮、商、角、徵、羽立調的五首原創琴曲,分别為《春雨》《汶陽》《仙山月》《鴻飛》《盟鷗》。五首琴曲在古代流傳并不廣泛,現代也鮮有演奏者,是珍貴的古代文化遺産。
《五聲琴譜樂诠》為2021年度中華民族音樂傳承出版工程精品出版項目,是對《五聲琴譜》第一次系統整理校譯的著作。本書除校正指法譜字的訛誤外,還對五首琴曲進行打譜定拍,整理出可供演奏的定譜,實現了從古譜诠釋到今譜記錄,再到古曲再現的完整“樂诠”過程。
古琴譜曆史悠久、體系複雜,一般采用減字譜記譜法,現代人難以理解,常被視為“天書”,稱得上古代禮樂文化的“活化石”。由于減字譜并不直接記錄音樂信息,要恢複琴曲的本來面貌,整理者則需要通過打譜的方式揣摩曲情,才能完成最終校譯工作。
本書作者天津社會科學院文學研究所石玉博士,有二十餘年的古琴研習經曆。為深入挖掘曲譜文獻、傳承古琴技藝,石玉曆時十年之久,将《五聲琴譜》校譯為通行譜式,著成《五聲琴譜樂诠》一書,将古琴曲譜變成靈動的音樂,使中華優秀傳統文化煥發新的生命活力。
近年來,中國再次掀起古典音樂文化熱潮,中國古琴藝術的海外傳播力度也逐年增強。天津音樂學院李鳳雲教授在上世紀90年代曾受俄羅斯莫斯科音樂學院邀請,來到該學院進行中國古琴演出和講座,将中國古典音樂第一次真正帶到了俄羅斯。她随後又到新加坡、日本、美國等國家的音樂學校進行古琴演出,将中國古琴文化傳播到世界各地。
李鳳雲教授在接受記者采訪時說:“近年來,天津音樂學院與俄羅斯莫斯科柴科夫斯基音樂學院在中國古琴教學方面有深度交流,培養了許多學習中國古琴的俄羅斯學生,且都具備獨立演奏能力,中國駐俄羅斯大使館也經常邀請這些俄羅斯學生演奏中國古琴,并将演奏視頻發在國際網絡上,在海外産生一定影響力。”李鳳雲教授表示,《五聲琴譜樂诠》的出版将助推中國古琴藝術向海外傳播的力度。(完)
來源: 中國新聞網
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!