女為悅己者容故事?之一:小山髻(發式)最近一段時間内,以《花間集》為主,談談唐、五代女子的妝容,有助于對《花間集》的閱讀和理解理解,因為這些詞作中對女子的妝容大多都用固定的詞語,比如小山髻圖片多數來自于網絡共享資源,不會侵犯别的版權吧,今天小編就來說說關于女為悅己者容故事?下面更多詳細答案一起來看看吧!
之一:小山髻(發式)
最近一段時間内,以《花間集》為主,談談唐、五代女子的妝容,有助于對《花間集》的閱讀和理解理解,因為這些詞作中對女子的妝容大多都用固定的詞語,比如小山髻。圖片多數來自于網絡共享資源,不會侵犯别的版權吧。
《花間集》是中國五代十國時期編纂的一部詞集,也是文學史上的第一部文人詞選集,由後蜀人趙崇祚編輯。本書收錄了溫庭筠、韋莊等18位花間詞派詩人的經典作品500首,集中又典型地反映了早期詞人創作的主體取向、審美情趣、體貌風格和藝術成就。得名于集中作品内容多寫上層貴婦美人日常生活和裝飾容貌,女人素以花比,寫女人之媚的詞集故稱“花間”。詞作都是文人貴族為歌台舞榭享樂生活需要而寫。绮筵公子、繡幌佳人眉眼傳情,當筵唱歌,辭藻極盡軟媚香豔之能事。于是花間派成了我國的第一個詞派。
《花間集》在詞史上是一塊裡程碑,标志着詞體已正式登上文壇。真實地體現了早期詞由民間狀态向文人創作轉換、發展過程的全貌。規範了“詞”的文學體裁和美學特征,最終确立了“詞”的文學地位,并對宋元明清詞人的創作産生了深遠影響。
“女為悅己者容”出自《戰國策·趙策一》:“豫讓遁逃山中曰:嗟乎!士為知己者死,女為悅己者容,吾其報智氏之雠(chóu:仇)矣。”
本句中最重要的兩個詞是“悅己者”和“容”字。“悅”是高興的意思,這裡形容詞作動詞用,指使自己高興。“容”是名詞作動詞用,是說梳妝打扮的意思。女子會為那些通過稱贊或欣賞使得自己愉快高興的人打扮, 因為值得這樣。“士”指的是人才,“知己”指了解、欣賞自己的人,人才願意為了解自己,欣賞自己的人赴湯蹈火,因為這樣也值得。“悅己者”即可以解釋為:喜歡(欣賞)自己的人,比如:愛人、戀人、丈夫等,也可以是親人、父母、子女、上司、下屬等;使自己喜歡(欣賞)的人,讓自己喜歡(欣賞)的人。總之凡是喜歡自己和自己喜歡的人都可以稱為“悅己者”。由此可解釋為:女孩(或者女人)為了喜歡自己的人或者自己喜歡的人(悅己者)而精心打扮。
但是長期以來這句話也有不同的解釋:“容”字的正确理解是關鍵,如果做“打扮”解,這句話就淺了,說成“女為悅己者妝”也可,“妝”和“容”并不應通解。“容”在這裡做“容貌”的動詞解,即“長成這樣”或(和)“長得漂亮”。
那麼這句話真義就是:男人有才,如果沒人了解和任用,那麼就沒有用;女人漂亮,如果沒人喜歡沒人愛,那麼就沒有意義。男人的才能是為知己用己的人而生,女人的美貌是為悅己愛己的人而長。
《花間集》我有兩個版本,武漢出版社1995版和九州出版社2001版,兩個版本的注釋、解釋、對通假和異體字的使用有些差異。
發式、發飾在《花間集》是最常見的要素,如小山髻、雙螺髻等。《妝台記》記述了唐代早期發式:“唐武德中,宮中梳半翻髻,又梳反绾髻、樂遊髻,即水精殿名也;開元中,梳雙鬟、望仙髻及回鹘髻、貴妃作愁來髻;貞元中,梳歸順髻,帖五色花子,又有鬧掃妝髻。”
而《花間集》開篇就是小山髻。
唐、五代溫庭筠《菩薩蠻•小山重疊金明滅》:
小山重疊金明滅,鬓雲欲度香腮雪。懶起畫峨眉,弄妝梳洗遲。
照花前後鏡,花面交相映。新貼繡羅襦,雙雙金鹧鸪。
讀95版時我注解為:香豔華美,色調豔麗,筆法含蓄。陳延焯《白雨齋詞語》渭其“無限傷心,溢于言表。”‘绮’明而‘怨’暗。”“懶起畫峨眉,弄妝梳洗遲”。“弄”字最美,可謂詩眼。峨眉來自于《憶秦娥》。
95版本理解:小山是指屏風上的圖案,由于屏風是折疊的,所以說小山重疊。許昂霄《詞綜偶評》、俞平伯《讀詞偶得》皆以為如此。而華鐘彥《花間集注》的解釋是兩種,即屏風和發髻:“小山,屏山也。金,日光也。屏山之上,日光動蕩,故明滅也。溫庭筠《郭處士擊瓯歌》雲:‘晴碧煙滋重疊山,羅屏午掩桃花月。’又《歸國遙》雲:‘曉屏山斷續。’皆其證。一說小山,謂發也,言雲髻高聳,如小山之重疊也。陳陶詩:‘低叢小鬓膩倭堕,碧牙镂掌山參差。’陸遊詩:‘遠山何所似,倭堕千髻綠。’皆其證。金,钿铒之屬。”
浦江清《詞的講解》又有不同:“‘小山’可以有三個解釋。一謂屏山,其另一首‘枕上屏山掩’可證,‘金明滅’指屏上彩畫。二謂枕,其另一首‘山枕隐秾妝,綠檀金鳳凰’可證,‘金明滅’指枕上金漆。三謂眉額,飛卿《遐方怨》雲‘宿妝眉淺粉山橫’,又本詞另一首‘蕊黃無限當山額’,‘金明滅’指額上所傅之蕊黃,飛卿《偶遊》詩‘額黃無限夕陽山’是也。三說皆可通,此是飛卿用語晦澀處。”
吳世昌《詞林新話》以為是小山枕;夏承焘《唐宋詞欣賞》的說法又有不同,認為是修眉如遠山眉。
沈從文在《中國古代服飾研究》曰:“中晚唐時,婦女發髻效法吐蕃,作‘蠻鬟椎髻’式樣,或上部如一棒槌,側向一邊,加以花钗梳子點綴其間……當成裝飾,講究的用金、銀、犀、玉或牙等材料,露出半月形梳背,有的多到十來把的。……‘小山重疊金明滅’,即對當時婦女發間金背小梳而詠。……所形容的,也正是當時婦女頭上金、銀、牙、玉小梳背在頭發間重疊閃爍情形。”
綜合諸家直說,有“小山屏”、“小山枕”、“小山眉”、“小山髻”四說。我以為以“小山屏”和“小山髻”較好。
詞中所寫隻有一件事,那就是“梳妝”。妝者,以眉為始;梳者,以鬓為主;故首句即寫眉,次句即寫鬓。“懶”字、“遲”字,是寫人之情态。“照花”兩句承上,梳洗停當,簪花為飾,愈增豔麗。末句是新貼了刺繡花樣去做女紅,那花樣卻是鹧鸪雙雙,其心中難免有孤獨、憂怨、期盼共生,使一段閨怨情盡在詞中。刻畫出一位古代獨住思夫的女性形象。
“照花前後鏡,花面交相映”巧妙地安排了“照”、“後”、“鏡”、“面”、“映”五個響亮的去聲字,置于換頭之處,吟唱時顯得跌宕飛動,抑揚頓挫。
真是複雜,一首小令裡涉及到文學理論、美學、甚至道德倫理。都是專家搞複雜了,以我寫詩詞的經驗,寫一首短小詩詞哪有那麼複雜呵,隻要設立一個意象和意象的象征意義就可以了。
“鬓雲欲度香腮雪”是全詞最有想象力和美感的句子,其中“雲”、“雪”、“度”三字用的絕對精妙。用“雲”形容女子的黑色長發;用“雪”形容女子膚色的柔白;用“欲度”描摹拂在臉腮上黑色長發的動感,這是以物拟物的手法,把靜止的黑發拟成欲動的雲。
“雲”和“雪”兩個自然景物意象是“小山”的意象豐富多彩起來。或者說“鬓雲欲度香腮雪”是這首詞人的創作意念,其他都是圍繞這個意象所繁衍的。
所以我認為既是小山屏,也是小山髻,這種人景交融,相互替代,或者合二為一的表現手法我在《田邊的馬蘭花》中就是運用過。在這裡既表現了閨房内的景物,也表現女子的妝容。這或許就是諸家四說都有理的解釋吧。
雖然很想譯為自由詩,但是此詞太過香豔,還是不譯為好。就用通常的解譯:
小山重重疊疊,晨曦閃閃或明或滅,鬓邊發絲延伸向臉頰,逐漸清淡,像雲影輕度。懶得起來畫一畫蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞意遲遲。
照一照新插的花朵對前鏡又對後鏡,紅花與容顔交相輝映,剛穿上的绫羅裙襦,繡着一雙雙的金鹧鸪。
有關發式的詞《花間集》中很多,我就講講代表作。
小山髻
小山重疊金明滅
小山髻
半翻髻
雙螺髻和雙鹄髻
角髻
檸旋髻
飛天紒
鬟髻
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!