tft每日頭條

 > 生活

 > 親戚用英語表達

親戚用英語表達

生活 更新时间:2025-01-24 02:47:34

中文的一堆親戚關系稱呼能搞蒙圈學習漢語的一堆外國人,但是英語相對于漢語,在稱呼方面确實對初學者比較友好,因為以下幾個方面原因:

  • 一詞多用: 一個uncle 能搞定父輩的男性親戚關系甚至爸爸媽媽的同齡同事或者朋友,如本家叔叔,大伯,娘家舅舅啥的。
  • 要是同樣都要稱呼為uncle的長輩有多位在場,幹脆在uncle後面 長輩的名稱,比如uncle Mike
  • 還有最狠的一招,就壓根忘記這些單詞,直呼其名,我們看美劇,似乎老美三代之内都可以直呼其名,還顯得非常親切沒有代溝。

親戚用英語表達(梳理英語中各種親戚關系的表達)1

直系親屬 (Immediate family)

父母: parents; 父親:father; 母親:mother;

配偶: spouses

兒子:son

女兒:daughter

兄弟: brother, brother特指有血緣關系的兄弟, 如果一定要指出這個兄弟是哥哥則用elder brother, 弟弟則用younger brother, 還要再細分一下大哥,二哥、大弟,二弟啥的就比較麻煩了,my oldest/second/third brother分别表示大哥、二哥、三哥,弟弟也是類似的表達,遠沒有我們中國稱呼劉季(劉老三)來的簡單,我想除非在第一次給女朋友正式介紹家庭成員的時候,否則估計也沒有人這麼說。

姐妹: sister, sister和brother類似。

近親( Extended family)

祖父,外祖父:grandfather

祖母,外祖母:grandmother

孫子,孫兒,外孫:grandson

孫女,外孫女:granddaughter

還有和中國一樣萬能的uncle(叔叔),aunt(阿姨)

姻親(in-law)

基本上這些關系是因為嫁娶産生的新的親戚關系,in-law,很好理解,就是法律上的關系

father-in-law

嶽父

mother-in-law

嶽母

son-in-law

女婿

daughter-in-law

兒媳

一個brother-in-law就能搞定我們漢語表達的諸如小舅子,大舅子,二舅子,姐夫,妹夫,小叔子等等

比如小姨子,嫂子,大姑子,小谷子,一個sister-in-law也統統搞定。

是不是很簡單?

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved