tft每日頭條

 > 圖文

 > 泊秦淮釋義

泊秦淮釋義

圖文 更新时间:2024-10-13 10:23:38

關注 ,讓詩歌點亮生活

譯 典

2021.4.5 第389期

泊秦淮釋義(泊秦淮譯典)1

泊秦淮

【唐】杜牧

煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。

(選自教育部組織編寫,溫儒敏總主編《義務教育教科書語文》七年級下冊第6單元《課外古詩詞誦讀》。北京:人民教育出版社,2017年)

杜牧(803年-約852年),字牧之,号樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人。杜牧是唐代傑出的詩人、散文家,是宰相杜佑之孫,杜從郁之子。

DU Mu(803-852), styled Shepherding and Lay Buddhist on the Cage River by literary name. The poet, a Han Chinese and a native of Wannian, Jingzhao (present-day Xi’an, Shaanxi Province), was the grandson of Prime Minister Du You and the son of Du Congyu. He was an outstanding poet and essayist of the Tang dynasty.(馬寶燕譯)

泊秦淮釋義(泊秦淮譯典)2

At the Hostel at River Qinhuai

By DU Mu

Tr. ZHAO Yanchun

Mist wrapping the water, moonlight the sand,

I berth at the streamside inn for the night.

The girls grieve not o’er the loss of the land;

They sing across the river: Court blooms bright.

泊秦淮釋義(泊秦淮譯典)3

譯者簡介

趙彥春,博士生導師,上海大學翻譯研究出版主任,國際學術期刊Translating China主編,國際漢學與教育研究會會長、傳統文化翻譯與國際傳播專業委員會會長、中國先秦史學會國學雙語研究會執行會長、中國語言教育研究會副會長。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic.

欄目策劃:金石開

欄目主編:趙彥春、莫真寶

組稿編輯:呂文澎

本期作者:杜 牧

本期譯者:趙彥春

中英朗誦:朱盛傑

英文書法:淩光藝

本期排版:曼 曼

《嶽陽即事(其三)》An Impromptu of Yueyang (No. 3)

《鹧鸪天》(To the Tune of) Partridge in the Sky

《晚春》Late Spring

《逢入京使》Running into an Envoy on His Way to the Capital

《旅中》On a Trip

《賀新郎》(To the Tune of) Congratulations to the Groom

《臨江仙 · 看雨》Watching the Rain—To the Tune of Riverside Daffodils

《春夜洛城聞笛》Listening to the Flute in Loshine on a Spring Night

《竹裡館》Bamboo Grove Villa

《定風波》(To the Tune of) Be Still

《雷峰塔》Leifeng Pagoda

《南鄉子》(To the Tune of) Song of the Southerner

《己亥雜詩》Impromptus Written in 1839 (No. 5)

《遊山西村》A Visit to a Village West of the Mountain

《雜詩》Miscellany

《立春》The Beginning of Spring

《詠南園》Ode to South Garden

《登飛來峰》Climbing Mt. Flier

《望嶽》Looking at Mt. Arch

編輯:王傲霏, 二審:曼曼,終審:金石開

泊秦淮釋義(泊秦淮譯典)4

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved