他是童心永駐的快樂“老頑童”,也是“沒頭腦”和“不高興”之父。他翻譯了《夏洛的網》《安徒生童話》等世界兒童文學經典,總字數逾千萬字,被譽為“中國兒童文學創作的先驅者”。我國兒童文學領域德高望重的翻譯家、作家、出版家任溶溶,于今天在睡夢中離世,今年5月,他剛剛度過百歲壽辰。#沒頭腦不高興作者任溶溶去世#
任溶溶,本名任以奇,原名任根鎏。廣東鶴山人,1923年5月19日生于上海。著名兒童文學翻譯家、作家。1945年畢業于上海大夏大學中國文學系。1949年後曆任上海少兒社編輯部副主任,上海譯文出版社副總編輯。
任溶溶譯著有《安徒生童話全集》《彼得·潘》《小飛人》等;著有童話集《"沒頭腦"和"不高興"》兒童詩集《小孩子懂大事情》兒童文學《我也有過小時候--任溶溶寄小讀者》 等。曾獲陳伯吹兒童文學獎傑出貢獻獎、宋慶齡兒童文學獎特殊貢獻獎、宋慶齡樟樹獎、國際兒童讀物聯盟翻譯獎等獎項。
2002年,獲中國翻譯協會授予"資深翻譯家"榮譽稱号。2012年,被中國翻譯協會授予"中國翻譯文化終身成就獎"榮譽稱号。
祝任老一路走好
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!