tft每日頭條

 > 圖文

 > 拿單詞書背單詞

拿單詞書背單詞

圖文 更新时间:2024-08-21 09:32:58

拿單詞書背單詞?我之前有兩篇文章對如何積累單詞進行過讨論:《相見恨晚不如一早閱盡》、《搞不懂,去問神》我再重複一下那兩篇文章的觀點第一,英文單詞量比漢字大,而且,英文中還有大量的習語(idiom,相當于中文的成語)、固定搭配、詞組,如果你隻背單詞,不記這些習語、詞組等,會有一種“敵人永遠打不完”的感覺另外,如果單純從閱讀出發,囿于你的閱讀面,一些常見的單詞可能在你閱讀所限的範圍内半天沒有出現因此,與其等敵人來一個殺一個,不如“一槍頭”搞定一大批這就是我說的“單詞 閱讀”并進的方法第二,我始終反對隻講語言,不講文化,那樣的話,單詞永遠是冷冰冰的“字母組合”舉一個例子,大家知道wop這個詞是什麼意思嗎?如果我告訴你,它的意思是“意大利裔的美國人”,那麼你可能很久都記不住但如果我告訴你這個詞是從 without paper(or passport)縮寫而來,再進一步告訴你:當年許多來到美國的意大利人都沒有護照,所以我們在《教父》等關于意大利黑手黨的電影中會看到有大量“沒有護照”的意大利人移民美國後,整日無所事事,惹是生非,打打殺殺這樣一來,我相信你再記這個詞的時候就不那麼困難和枯燥了這就是我說的語言背後的文化和故事,而不是字母組合說到意大利,我啰嗦一下在美國的族群中,有個3I的說法,意思是這三個I類族群在美國社會中占有舉足重輕的作用那這3I是哪三個呢?從上面的介紹,你們可能已經猜到第一個I就是意大利(Italy)另外兩個是以色列(Israel)和愛爾蘭(Ireland)我再啰嗦一下關于愛爾蘭的故事,這個詞是由Ire land構成,Ire的意思是“憤怒”,愛爾蘭就是“憤怒的土地”,意思是說那裡的人脾氣大,動不動就來粗的早期移民北美的愛爾蘭人是因為天災導緻土豆減産,大量的人餓死,于是這幫憤怒的家夥背井離鄉跑美國來挖土豆了,這一鋤頭下去,他們就不想走了好像美國人對愛爾蘭人心存敬畏,有機會就挖苦一下,他們把Paddy這個詞送給了愛爾蘭人,paddy是稻田的意思,可想而知,在他們眼裡,整天在稻田裡面搗鼓土豆的家夥就是愛爾蘭人不過,話又說回來,有幾個在北美紮根的外來種族沒有被挖苦、蔑視過呢?中國人被稱為Mandarin, 日本人被稱為Jap, 整個東亞人被稱為Gook,南歐人被稱為Greaseball,中東人被稱為Wog……好在現在北美社會在進步,種族歧視政治不正确,雖然還有人以高加索人自倨自傲,但至少在口頭上也不敢造次,怕被人冠以“種族主義”這個很難看的标簽,我來為大家科普一下關于拿單詞書背單詞?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!

拿單詞書背單詞(你就是要咬文嚼字)1

拿單詞書背單詞

我之前有兩篇文章對如何積累單詞進行過讨論:《相見恨晚不如一早閱盡》、《搞不懂,去問神》。我再重複一下那兩篇文章的觀點。第一,英文單詞量比漢字大,而且,英文中還有大量的習語(idiom,相當于中文的成語)、固定搭配、詞組,如果你隻背單詞,不記這些習語、詞組等,會有一種“敵人永遠打不完”的感覺。另外,如果單純從閱讀出發,囿于你的閱讀面,一些常見的單詞可能在你閱讀所限的範圍内半天沒有出現。因此,與其等敵人來一個殺一個,不如“一槍頭”搞定一大批。這就是我說的“單詞 閱讀”并進的方法。第二,我始終反對隻講語言,不講文化,那樣的話,單詞永遠是冷冰冰的“字母組合”。舉一個例子,大家知道wop這個詞是什麼意思嗎?如果我告訴你,它的意思是“意大利裔的美國人”,那麼你可能很久都記不住。但如果我告訴你這個詞是從 without paper(or passport)縮寫而來,再進一步告訴你:當年許多來到美國的意大利人都沒有護照,所以我們在《教父》等關于意大利黑手黨的電影中會看到有大量“沒有護照”的意大利人移民美國後,整日無所事事,惹是生非,打打殺殺。這樣一來,我相信你再記這個詞的時候就不那麼困難和枯燥了。這就是我說的語言背後的文化和故事,而不是字母組合。說到意大利,我啰嗦一下。在美國的族群中,有個3I的說法,意思是這三個I類族群在美國社會中占有舉足重輕的作用。那這3I是哪三個呢?從上面的介紹,你們可能已經猜到第一個I就是意大利(Italy)。另外兩個是以色列(Israel)和愛爾蘭(Ireland)。我再啰嗦一下關于愛爾蘭的故事,這個詞是由Ire land構成,Ire的意思是“憤怒”,愛爾蘭就是“憤怒的土地”,意思是說那裡的人脾氣大,動不動就來粗的。早期移民北美的愛爾蘭人是因為天災導緻土豆減産,大量的人餓死,于是這幫憤怒的家夥背井離鄉跑美國來挖土豆了,這一鋤頭下去,他們就不想走了。好像美國人對愛爾蘭人心存敬畏,有機會就挖苦一下,他們把Paddy這個詞送給了愛爾蘭人,paddy是稻田的意思,可想而知,在他們眼裡,整天在稻田裡面搗鼓土豆的家夥就是愛爾蘭人。不過,話又說回來,有幾個在北美紮根的外來種族沒有被挖苦、蔑視過呢?中國人被稱為Mandarin, 日本人被稱為Jap, 整個東亞人被稱為Gook,南歐人被稱為Greaseball,中東人被稱為Wog……好在現在北美社會在進步,種族歧視政治不正确,雖然還有人以高加索人自倨自傲,但至少在口頭上也不敢造次,怕被人冠以“種族主義”這個很難看的标簽。

我在第二個觀點上再展開一下。上面說到,語言是文化的載體,那麼英文的文化載體上是些什麼東西?主要有四個:希臘-羅馬文化、猶太-基督教文化、盎格魯-撒克遜文化和凱爾特文化。因此,我的課程就是圍繞這個邏輯關系來設計的。我寫的《搞不懂,去問神》,就是講如何從希臘、羅馬神話故事和《聖經》去追本溯源。要知道,從希臘和拉丁語進入英文詞彙的要占到英文單詞總量的70%,而其中,拉丁語又要占到50%-60%,如果你把這些詞根都掌握了,那麼英文單詞中超過一半以上的詞你就搞定了,閱讀也好、寫作講話也罷,是不是會有底氣?

在這裡,我們試舉一例,來看看如何通過詞根來咬文嚼字記單詞。Bar這個詞根的基本意思是“杆、杠“,因此衍生出Barrier (用欄杆隔開), barricade(堡壘,路障),barrack(兵營當然需要隔開), barbell(杠鈴,舉重大力士力拔山兮),embarrass(em=in,在裡面橫插一杠當然“不安”了),embargo (don’t let bar go,過不去就是“禁運”嘛) ,barbecue (BBQ,不管是竹簽木簽還是鐵簽,沒這些東西,”燒烤”怎麼吃得成?), barcode (有粗有細的條形,就叫”條形碼”;現在用得多的是”二維碼”了,即QR code, quick response code,但功能是一樣的,就是物品或身份的代号),bar(“酒吧”裡,酒保在酒台裡面,酒客在外面,中間被隔開,否則大家都跑到裡面去,不就把酒都喝光了?)barfly(喜歡泡酒吧的人,從這家泡到那家,這就是“酒吧常客”),barrel(酒吧裡的酒是用“桶”裝的), barrister(在法庭上,律師都要站在一個格子間裡進行陳述和答辯,久而久之,這個格子間裡的人就被稱為“律師”了), disbar(不讓你站在格子間了,那就是你被“剝奪律師資格”)

嚼到這個程度,相信一個詞根都被嚼爛了,消化起來,是不是要容易些?

跟家長和學生溝通的時候,常常被問到這樣一個問題:Tony, 我已經明白你的意思了,但是,單詞還是需要背的呀。我的回答是:單詞當然要背!之前你是囫囵吞棗背的,現在用Tony的辦法把單詞嚼碎了來背,背起來會容易些,但不等于說,手段或方法可以代替實質。好比你是個石匠,之前要敲打十下才能鑿開一塊石頭,用了Tony的方法後,隻需要三下了。我能教給你的是提高效率的方法,而不是變成你的舌頭、你的喉嚨、你的胃來替你消化。我相信所有的教育實質都是一樣的,那就是,師傅領進門,修行在個人。

也有人問,Tony,我們認同你的方法,但是我們現在騰不出時間來跟你學,有沒有跟你理念相似的書可以推薦?我一直認為,對于知識、方法和技巧,沒有人可以專美,我的一些成果受到過劉毅的《Vocabulary 22000》、岩田一男的《英文單詞科學記憶法》、劉洪波的《英文字根詞源精講》的影響。需要強調的是,我并不是簡單重複和照搬他們的研究成果,而是結合個人三十多年的英文研習經驗,對一些不常見的單詞和一些牽強的解釋進行了删減,對遺漏的部分進行了擴充, 并增加了許多他們沒有涵蓋到、而又常見的外來詞、複合詞、派生詞。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved