肥婆滑水陝西方言?“浮溜”在鐵嶺話裡有三種說法,一種是“浮溜”,一種是“浮溜浮溜”,還有一種是“浮浮溜溜”就像手機好短裡的号段,第一種是“A B”式,第二種是“A B A B”式,第三種是“A A B B”式,後來我看了外國十四行詩,發現這是十四行詩的幾種韻式,“大碴子”味的鐵嶺話原來也富有音韻之美,現在小編就來說說關于肥婆滑水陝西方言?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!
“浮溜”在鐵嶺話裡有三種說法,一種是“浮溜”,一種是“浮溜浮溜”,還有一種是“浮浮溜溜”。就像手機好短裡的号段,第一種是“A B”式,第二種是“A B A B”式,第三種是“A A B B”式,後來我看了外國十四行詩,發現這是十四行詩的幾種韻式,“大碴子”味的鐵嶺話原來也富有音韻之美。
“浮溜”一詞指的是已滿将溢但未溢的那種狀态。比如在酒桌上,熱情豪放的鐵嶺人深谙“酒滿茶半”的待客之道,給客人斟酒就愛熱情洋溢地倒得“浮浮溜溜”的,以體現對來賓的尊重。面對這“浮浮溜溜”的一杯,有那嘴急的又不見外的客人見狀就以嘴近杯(不敢端,端則撒)。“滋”地嘬上一口,“誰家也不開礦,是不?”怕這“糧食精”白白淌下來,糟蹋了這糧食精華。
小時候,吃飯時,我盛湯,揣着怕再次跑腿的小心眼,愛盛得滿滿的,湯盆燙手,走快了怕湯往外撒,擱桌子上,趕緊兩手薅耳朵以降溫。我爸看見桌上漾出來的帶層黃油花的湯,小眼睛瞪我,心疼地責怪:“你盛那麼浮溜幹哈!”
“浮溜”一詞可謂是“狀難寫之景如在目前”,把那種已滿未溢的狀态形容得細緻入微。用别的詞還真代替不了,或者說代替了也不到位。比方說“這酒倒得浮浮溜溜的了”,你說成“這酒倒得滿滿登登的了”,雖然也是那個意思,但沒有“浮浮溜溜”一詞那種形容流質的液态東西的感覺,“滿滿登登”用來形容糧食之類的固态的東西倒是很恰切,比如“糧囤裝得滿滿登登的了”,說成“裝得滿滿的了”,也不準确,沒有“登登”,“滿滿”的離“浮溜”的“溜”,也即“溢”狀淌狀還差很多,“浮溜”是“浮而未溜”也。
“浮溜”一詞隻能用在液體的東西上,如酒、水、飲料、湯等,用在固體的東西上就不準确了,比如東北話裡愛說“大米飯盛杠尖一大碗”,就不能說“大米飯盛浮溜一大碗”,擁護(因為)啥啊?因為液體的酒水之類“杠不了尖”,而大米飯又不能“浮溜”。
“浮溜”一詞以及它衍生出來的“浮溜浮溜”和“浮浮溜溜”非常生動準确,可謂是“增一分則肥,減一分則瘦”,描摹那種已滿将溢的感覺,分寸上拿捏得恰到好處。
過年了,父母康健,媳婦聽話,孩子聽說,把團圓酒倒得“浮溜浮溜”的,用文言文酸一下,“浮一大白”,——整一個,幸福的滋味就在一口悶中了。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!