華輿訊 據歐洲時報報道 法國總統馬克龍最近被人告上了法院,這仍然和一周前他說想“折騰”拒絕接種疫苗者有關。
▲法國總統馬克龍發表講話。(圖片來自新華社)
以牙還牙?抗議者“折騰”馬克龍
一名法國圖爾的退休人員近日公開說自己向法院遞了狀子,控告馬克龍侮辱了他。這位退休人員說,他不打疫苗卻受到馬克龍的指責,感覺受到了侮辱。盡管他知道,馬克龍受總統豁免保護此案不會有結果,但他就是想“折騰”總統。
近日,因“折騰說”引發的軒然大波仍在發酵,上周末有10多萬拒絕疫苗者上街示威,抗議馬克龍“折騰”他們,他們決心要“折騰”馬克龍到底。法國各反對黨總統候選人亦全部出動競選,集中火力攻擊馬克龍。
據了解,引起廣泛譴責的措辭是1月4日,馬克龍接受《巴黎人報》采訪時說“我真的很想‘折騰’那些未接種疫苗的人”,“‘la bêtise(愚蠢)’是‘民主的最大敵人’。”
這已經不是馬克龍第一次因為“措辭”引發争議了。自當選以來,這位領導人使用幽默語言“抖機靈”翻車的事件已有不少。
他曾将法國人描述為fainéants(懶惰)、les gens qui ne sont rien(一無所有的人)和Gaulois réfractaires(抵制變革的高盧人)。在參觀一家工廠時,他曾經說工廠外的抗議者應該去工作,而不是foutre le bordel——“去他媽的”(字面意思“去他媽的妓院”)。
總統愛抖機靈?馬克龍不是第一個
雖然馬克龍的言論引發巨大争議,但法國媒體Theloca發現,曆史上因為用“豐富多彩的語言”“抖機靈”引發争議的法國總統遠不止他一個。
尤其是法國第23任總統尼古拉·薩科齊(Nicolas Sarkozy)在這方面可謂“高産”。例如在2008年在參觀農業沙龍時,薩科齊正在與人群握手。
一個人對他說:“h non,touche-moi pas!Tu me salis!”(不,不要碰我!你讓我惡心!)。
總統回答說Eh ben casse-toi alors,pauv'con!(那就滾吧,混蛋)。
擔任内政部長期間,薩科齊稱阿讓特伊的居民是“racaille(渣滓)”,因為此前他訪問巴黎郊區時看到人們從塔樓朝自己的車隊扔東西。
因反對美國發動伊拉克戰争而聞名于世的雅克·希拉克(Jacques Chirac),雖然不愛軍事攻擊,但卻熱衷于“口頭攻擊”。他擔任總理時,在歐盟峰會上與撒切爾夫人發生分歧,直接和記者說:“Mais qu'est-ce qu'elle veut en plus cette ménagère?Mes couilles sur un plateau?(這個家庭主婦想要什麼?我的蛋在盤子裡?)”
而這份名單上還有法國第五共和國的開國元勳——戴高樂(Charles de Gaulle)。1968年,戴高樂總統使用chienlit這個詞來描述1968年學生起義前後的社會混亂。翻譯過來就是“在自己的床上拉屎”。
受到許多人崇拜的他還對他的同胞發表了一些相當輕蔑的言論,如Les Français sont des veaux——法國人是小牛(意為軟弱,容易被領導)。
據說,馬克龍是戴高樂的粉絲,甚至在他的官方肖像背景中加入了戴高樂将軍的一本書,所以,也許他這是在模仿戴高樂的語言?(原标題:新聞“全歐了”:“抖機靈反惹一身騷”的法國總統,不隻馬克龍一位)
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!