核舟記前四段翻譯及原文?原文:明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情态嘗贻餘核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲,今天小編就來聊一聊關于核舟記前四段翻譯及原文?接下來我們就一起去研究一下吧!
原文:明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情态。嘗贻餘核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糁之。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。卧右膝,诎右臂支船,而豎其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可曆曆數也。
舟尾橫卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。
譯文:明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能用直徑一寸左右的木頭雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛鳥走獸、樹木石頭,而且無不按着木頭的原形來雕飾模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。他曾經贈送我一隻用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡泛舟遊覽赤壁的情景。
核舟從頭到尾大約有八分多長,高二分左右。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋着箬竹船篷。船艙兩旁開有小窗,左邊和右邊各四扇,總共八扇。打開窗子看,可見雕花的船欄杆,左右相對。關上窗子,可欣賞到右邊窗上刻着“山高月小,水落石出”八字,左邊窗上刻着“清風徐來,水波不興”八字,都塗了石青顔色。
船頭上坐着三個人,當中戴高帽滿腮胡須的是蘇東坡,右邊是佛印和尚,左邊是黃魯直。蘇、黃兩人正在共看一幅手卷。東坡右手拿着手卷的右端,左手搭在魯直的背上。魯直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好象在講什麼話。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各微側着身體,他們緊靠着的兩膝,各隐現在手卷底下的衣服皺褶中。佛印極象彌勒佛,敞開胸懷,裸露雙乳,擡頭仰望着天空,神态表情與蘇、黃二人不一樣。他平方右膝,曲着右臂支撐在船闆上,左腿曲膝豎起,左臂挂着念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地數出來。
船尾橫放着一支槳。槳兩旁各有一個船夫。右邊那個梳着椎形發髻,仰面朝天,左手靠在一根橫木上,右手扳住右腳趾頭,象嘬着嘴唇在吹口哨的樣子。左邊那個右手拿着一柄蒲葵扇,左手摸着爐子,爐子上放一把水壺,那個人目光注視茶爐,臉色平靜,好象在凝神傾聽茶水燒煮的聲音。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!