tft每日頭條

 > 生活

 > 杜牧聞雁原文及翻譯賞析

杜牧聞雁原文及翻譯賞析

生活 更新时间:2024-12-23 10:11:35

杜牧聞雁原文及翻譯賞析?原文:故園渺何處,歸思方悠哉淮南秋雨夜,高齋聞雁來,接下來我們就來聊聊關于杜牧聞雁原文及翻譯賞析?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!

杜牧聞雁原文及翻譯賞析(聞雁講解)1

杜牧聞雁原文及翻譯賞析

原文:故園渺何處,歸思方悠哉。淮南秋雨夜,高齋聞雁來。

譯文:故鄉遙遠,模糊不清,不知道在哪裡啊?歸家的思緒無窮無盡。在淮南秋雨綿綿的漫漫長夜裡,獨坐樓中書房聽那北來的雁叫聲。

賞析:這首詩是詩人韋應物在秋雨之夜、歸思正深之際,聽到自遠而近的雁叫聲,有感而作。此詩描寫了由遠飛的大雁引起遊子對故土的懷念,表達了詩人思鄉之情。全詩語言質樸自然,意境凄切古澹。

“故園眇何處,歸思方悠哉。”首二句言詩人雨夜思歸。秋天的雨夜漫長而又寂寥,詩人獨坐在高齋之中,孤燈長伴,孤影為侶,靜靜地聽着外面漸漸瀝瀝的秋雨。窗外一片漆黑,隻有雨打梧桐的聲音。孤清的夜,深秋的凄寒,還有空寂的高齋,在這樣一種蕭瑟凄寂的環境氣氛之中,詩人不免要觸動羁旅他鄉、遠遊為宦的思鄉情思。詩人的家鄉在長安,而此時卻在遠離家鄉兩千餘裡的滁州為官,“眇”字反映詩人内心的無奈情态,因為雲山阻隔、歸路迢遞,即使在白天登樓引頸也無法看到故園,更何況是暗夜沉沉。故園的渺遠,本來就和歸思的悠長構成正比,再加上這漫漫長夜、綿綿秋雨,就更使這“歸思”無窮無已、悠然不盡了。“方悠”二字表明清寂的氛圍,加深了思鄉之愁。“哉”是詩人久恩難平的歎息,這個長長的歎息,道盡了無盡思念的深淵。

“淮南秋雨夜,高齋聞雁來。”這兩句言聞雁而歸思愈濃。“淮南”與第一句的“故園”相對,由思念中的故園回到今天為宦的淮南,落筆高妙。“秋雨”交待獨坐時的清涼環境,“夜”既是表明時間很晚,是夜深人靜的時候,也從側面顯露詩人貶谪滁州的苦痛如同黑夜一般。正當懷鄉之情不能自控的時候,獨坐高齋的詩人又聽到了自遠而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,撩動詩人無盡的鄉愁,使因思鄉而永夜不寐的詩人浮想聯翩,觸緒萬端,更加悲怆萬分。詩寫到這裡,戛然而止,對“聞雁”而引起的感觸不着一字,留下的是“此時無聲勝有聲”的結尾。

沈德潛《說詩晬語》雲:“五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古澹,并入化機。”“古澹”很好地概括了韋應物五言絕句的風格特征。在這首詩中,體現了詩人古澹的藝術風格。整首詩是一幅清淡的思鄉圖,清冷的夜晚,清凄的秋風,清寒的秋雨,清寂的高齋和清孤的人影,構成一種高古澹遠的意境。

此詩結構巧奪天工,含蓄委婉,先寫“故園”,後寫“淮南”,先托出“悠”思,後襯以“雁”鳴,就是在這樣巧妙的安排中,使詩歌很短,但人的情思卻句句深入,層層遞進。另外,詩歌的情思表面觸發的是鄉愁,但結合詩人被貶滁州的事實。還可以從詩歌中體會出詩人對現實的不滿情緒,這種情緒又完美地融入到蕭瑟凄清的秋聲秋意之中。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved