吳侬軟語古詩?我老家是吳江東南部,臨近浙江的一個水鄉古鎮16歲外出求學以來,一直講普通話現在在上海工作,盡管能聽懂上海話,但說方言的次數寥寥可數每次放假回家,回到童年時玩耍的老街,聽到熟悉的鄉音,心中就泛起絲絲鄉愁,下面我們就來聊聊關于吳侬軟語古詩?接下來我們就一起去了解一下吧!
我老家是吳江東南部,臨近浙江的一個水鄉古鎮。16歲外出求學以來,一直講普通話。現在在上海工作,盡管能聽懂上海話,但說方言的次數寥寥可數。每次放假回家,回到童年時玩耍的老街,聽到熟悉的鄉音,心中就泛起絲絲鄉愁。
吳語裡有很多詞,之前隻會講,但不知道書面正字怎麼寫。後來查了些資料,才發現吳語真的是漢語裡的活化石,很多明清小說裡的詞彙,到現在還在使用。試舉幾例。
“明天”發音為meng zao,實際是“明朝”-李白有「明朝散發弄扁舟」。
“樓梯”發音為wu ti,實際是“胡梯”-水浒有「搶到胡梯上,卻關著樓門」
“幹活”發音為zou san wo,實際是“做生活”-《儒林外史.第五五回》:「在三山街開著一個裁縫鋪。每日替人家做了生活,餘下來工夫就彈琴寫字。」
“喝茶”發音為qi zu,實際是“喫茶”-很多僧詩中有用到此詞
“火柴”發音為zi lai ho,實際是“自來火”-《蕩寇志》第七八回:「陶震霆趕呼延灼不上,便挂了雙鎚,背上卸了那杆溜金火鎗,火藥鉛子,已是裝好,當時扳起火機,上面自有瑪瑙石,自來火。”」
“洗衣服”發音為da yi shang,實際是:「汏衣裳”」。
“睡覺”發音為kun gao,實際是“困覺”-《官場現形記》第二回:「他又呆了半天,才說了一聲:天也不早了, 錢老伯也好困覺了。」
“天氣冷”-發音為tian gong ying,實際是“天瀴”-「白露一過,天就瀴下來哉」
“割稻子”-發音為zuo dao,實際是“斫稻”-斫是一個很書面的動詞,《莊子.徐無鬼》:「郢人垩漫其鼻端若蠅翼,使匠石斫之」
“潮濕”-發音為wei zao,實際是“回潮”,已經曬幹或烤幹的東西又變濕發潮。如:發現糧食回潮、發熱,要立即通風、翻曬。
“外婆”,“奶奶”發音為niang niang,實際是嬢嬢。
這樣的例子實在太多,舉都舉不完。我的同齡人可能吳語還會講個六七成。而現在這批小朋友們講吳語的場景大大減少,父母也不主動講。吳語的式微讓人擔心哪。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!