tft每日頭條

 > 生活

 > 文言文語氣助詞一覽表

文言文語氣助詞一覽表

生活 更新时间:2025-01-22 15:32:13

文言文中的助詞具體可分為三類,即結構助詞、音節助詞、語氣助詞。

一、結構助詞

(一)“之”字短語

所謂“之”字短語,也就是我們常說的“之”字用于主謂之間不翻譯的情況,即取消句子結構的獨立性。這話比較抽象,不好理解。我想在這裡詳細說明一下。舉出兩個句子:

1.鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。(《鄒忌諷齊王納谏》)

2.師道之不傳也久矣,欲人之無惑也難矣。(《師說》)

1句重在叙述鄒忌貌美的事實,提供一種新的信息。2句是“之”字短語。表述一種情态(一般是大家都知道的),重心在“之”字短語後面的内容,及從師的風尚沒有流傳下來很久了。想要人沒有迷惑也很困難了。

3.予獨愛蓮之出淤泥而不染。(《愛蓮說》)

“之”字短語,是句子成分,而非句子。如上句,“蓮之出淤泥而不染”如果去掉“之”就是一個主謂結構的句子,而加上“之”,它就成為全句的賓語了。

4.行李之往來,共其乏困。(《燭之武退秦師》)

“行李之往來”這個短語作了全句的主語。

文言文語氣助詞一覽表(文言虛詞助詞詳解)1

(二)“者”字結構

“者”字結構是指:“者”加上動詞,表示名詞含義的的一種文言現象。“者”字結構中的“者”意思是“……的人(東西等)”,

舉個簡單的例子來說,“說者無意,聽者有心”,句中“說者”“聽者”就是“者”字結構。“說”“聽”都是動詞,加上者,構成“者”字結構。意即“說話的人”“聽話的人”,詞性由從動詞變為名詞性的詞組了。

近塞上之人有善術者,馬無故亡而入胡。(《塞翁失馬》)

“善術者”指“精通術數的人”。

擇其善者而從之,其不善者而改之。(《論語·述而》)

“善者”指“好的方面”,“不善者”指“不好的方面”。

其文理皆有可觀者。(《傷仲永》)

“可觀者”可以觀賞的地方。

昔者,共工與颛顼争為帝。(《淮南子·共工怒觸不周山》)

“昔者”指過去的時候,即過去。

(三)“所”字結構

“所”字結構是指動詞前加“所”字,表示名詞含義的文言現象。比如說“所作所為”“所見所聞”,分别“作”“為”“見”“聞”都是動詞,前加“所”字後,分别表示“做的事”“見的事(人)”“聽到的事”。其中“所”字不翻譯,無義。

子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”(《論語·衛靈公》)

“所不欲”指不願意做的事情。

俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”。(《世說新語·詠雪》)

“所似”即象什麼東西。

問女何所思,問女何所憶。(《木蘭辭》)

“所思”“所憶”都指所想到的東西。

秦以攻取之外,小則獲邑,大則得城,較秦之所得,與戰勝而得者,其實百倍。(《六國論》)

“所得”指所得到的土地。

文言文語氣助詞一覽表(文言虛詞助詞詳解)2

二、音節助詞

音節助詞是用來湊足字數,協調韻律,整齊句式,而沒有實際意義的一類助詞。

陳涉少時,嘗與人傭耕,辍耕之壟上,怅恨久之。(司馬遷《陳涉世家》)

久之,目似瞑,意暇甚。(《狼》)

上面兩句中“久之”的“之”是音節助詞。

頃之未發,太子遲之。(《荊轲刺秦王》)

“頃之”中的“之”是音節助詞。

既而風定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。(蒲松齡《山市》)

既而兒醒,大啼。(林嗣環《口技》)

上面兩句中“既而”的“而”是音節助詞。

謝太傅寒雪日内集,與兒女論文義,俄而雪驟。(劉義慶《詠雪》)

“俄而”中的“而”是音節助詞。

已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。(歐陽修《醉翁亭記》)

“已而”中的“而”是音節助詞。

少焉,月出于東山之上,徘徊于鬥牛之間。(蘇轼《赤壁賦》)

“少焉”中的“焉”是音節助詞。

昔者,共工與颛顼争為帝,怒而觸不周之山。(《共工怒觸不周山》)

“昔者”中的“者”是音節助詞。

沛公曰:“今者出,未辭也,為之奈何?”(《鴻門宴》)

“今者”中的“者”是音節助詞。

遠逝,往來翕忽,似與遊者相樂。(柳宗元《小石潭記》)

“俶爾”中的“爾”是音節助詞。

文言文語氣助詞一覽表(文言虛詞助詞詳解)3

三、語氣助詞

1.句首語氣助詞

蓋(表示下邊說的話是一種帶推測性的斷定。有時可譯為“大概”)

夫(用在句首,有引起議論的作用。現代漢語無此用法,不必譯出)

惟(用在年月、朝代前,表示叙事開端,可不譯出)

2.句中語氣助詞

者(表提頓。提出人或事物,停頓一下,使讀者注意後面說明或解釋的部分,可不必譯出)

也(表示語氣的舒緩或停頓,不必譯出)

兮(多用于韻文,表示語氣的舒緩或停頓,可譯為“啊”)

3.句末語氣助詞

(1) 表示陳述語氣:

(1)表示判斷,可不譯;(2)表示解釋、肯定。可不譯,有時可譯“啊”

(1)表示已然,即已經實現的事情,可譯為“了”;(2)表示将然,即将要實現的事情,可譯為“了”

焉(今譯“呢”)

耳(今譯“罷了”)

已(今譯“了”)

雲(含有根據傳聞而不十分肯定的語氣,可不譯出)

(2)表示疑問、反問語氣

(1)今譯“嗎”;(2)今譯“呢”

邪(耶yē )

(1)今譯“嗎”;(2)今譯“呢”

與(欤,yú ,繁體字為“與”及“歟”)

(1)今譯“呢”;(2)今譯“嗎”)

(1)今譯“嗎”;(2)今譯“呢”

也(今譯“呢”)

(3)表示推測語氣

乎(今譯“吧”)、

耶(今譯“吧”)、

與(今譯“吧”)

(4)表示感歎語氣

哉(今譯“啊”)

夫(今譯“呀、啊”)、

也(今譯“呀、啊”)

矣(今譯“啦”)、

乎(今譯“啊”)


(本文節選自我的原創書《中學語文文言翻譯學》)


或許,你還對我的這些文章感興趣

人教版高中語文教材必修四第四課《歸去來兮辭》注釋商榷

《愚公移山》中的“誇娥(不讀é,讀yǐ)氏”,原是大螞蟻

對中學語文教材中古詩文“懷才不遇”主題的深思

如何解決文言文難學難懂的問題,這篇長文或許能幫你

文言虛詞之“代詞”詳解

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved