王荊公病喘文言文翻譯?譯文:(1)王荊公(安石)得了哮喘病,要用紫團山人參入藥,确找不到這東西恰好當時薛師政從河東回來,剛好有這種人參,便贈送給王安石幾兩用,王安石卻不接受有人勸荊公說:“大人您的病不用這味藥沒法治,這病着實令人擔心哪,沒必要退回這些贈藥啊”王安石說:“我一輩子沒用紫團參,也活到今天了”,下面我們就來說一說關于王荊公病喘文言文翻譯?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
譯文:
(1)王荊公(安石)得了哮喘病,要用紫團山人參入藥,确找不到這東西。恰好當時薛師政從河東回來,剛好有這種人參,便贈送給王安石幾兩用,王安石卻不接受。有人勸荊公說:“大人您的病不用這味藥沒法治,這病着實令人擔心哪,沒必要退回這些贈藥啊。”王安石說:“我一輩子沒用紫團參,也活到今天了。”
(2)最後也沒接受。荊公面色粗黑,他的幕僚門人因此而擔心,便向醫生詢問。醫生說:“這是出汗後的淤垢,不是病。”于是這些門人向荊公進獻澡豆(估計是皂豆一類類似肥皂的洗面東西)讓他洗臉。王公說:“既然老天賜我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎麼樣呢?
原文:王荊公病喘,藥用紫團山人參,不可得。時薛師政自河東還,适有之,贈公數兩,不受。人有勸公曰:“公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭。”公曰:“平生無紫團參,亦活到今日。”竟不受。公面黧黑,門人憂之,以問醫。醫曰:“此垢污,非疾也。”進澡豆令公颒面。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!”
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!