ypx16944BWS 給《你的名字。》評了9分
已經完成五刷,還在考慮是否六刷,談談我覺得有意思的細節(基本上是原創,知乎上說濫的幾點就不說了):
一、三葉第一次穿越到泷身上,晚上在床上看手機時心理活動想到這個身體的主人,稱呼用的是“這孩子”(konoko,沒日語輸入法隻能打羅馬音),後來稱呼是“這男孩”(kono otokonoko),影片後期稱呼直接用“這男人”(kono otoko)或者“這家夥/這小子”(aitsu),明顯看出關系越來越親密,也可能是習慣了交換身體不再那麼淑女了;泷恰好相反,交換身體後,一開始有心理活動時稱呼女主“這女人”(kono onna),之後心理活動稱呼都是“這個女孩子”(kono onnanoko)或者直接稱呼三葉,最後那段倒叙劇情中三年前三葉去東京地鐵上遇到男主時,男主的心理活動是“這女人(kono onna,電影字幕翻譯成這個女孩,其實不太準确)真怪”,可以看出泷對于陌生異性喜歡稱呼“這女人”,後來熟悉了就不亂叫了。
二、黃昏之時兩人相遇,三葉埋怨泷摸過她歐派,泷随口說了句“隻有一次而已”,三葉沉默片刻然後說“不是一次的問題”。明明男主角每次必定摸歐派還時常被四葉撞見,女主為什麼不知道他說謊?注意看相關鏡頭,四葉隻向三葉投訴了一次“你怎麼沒摸歐派?”(别的時候撞見的都是泷)三葉一直沒法證實泷後來有沒有收斂。
三、三葉習慣編辮子然後繞發繩,泷不會編辮子,因此他用三葉身體時每次都是馬尾辮;三葉不知道泷有發繩改成的手鍊(護身符),因此三葉從來不佩戴。
四、13年九月和16年九月每天對應的星期幾不同,為什麼男女主角沒發現?仔細看電影中的手機,9月12日有時候是周一,有時候是周四,就是監督故意留下的線索,并不是bug,如果改一下年份月份就可以繞開了(比如11年九月和16年九月完美對應)。片中男主以女主身份進貢口嚼酒那天,吃早晚時四葉問他“你今天怎麼穿校服”,顯然男主角弄錯了周末和工作日。别的時候由于都是工作日,并沒有引起注意。
五、這條是知乎看到的,男主角打工的意大利餐廳,名字翻譯到日語就是言葉之庭。
六、一開始上古文課時,老師說到黃昏一詞,學過日語的都知道黃昏訓讀是tasogare,有個學生問“kataware toki”為什麼也是黃昏,老師說到“這是當地方言而已”。後面男女主角相遇時恰好黃昏,兩人看着風景情不自禁異口同聲喊出“kataware toki”,這是系守鎮方言,男主角什麼時候學到的?仔細看前面去神體進貢口嚼酒之後下山時四葉喊了一聲“kataware toki”,泷當時還愣了一下沒反應過來,就是那時候學的方言。
七、一葉關于産靈(musubi)解釋了一大堆,産靈是日本的一個神靈,其實不用想那麼多,這裡是文字遊戲,musubi在電影中就是指結び(musubi),即是指繩結/絲線,又是指姻緣(當然也可以指肉體的結合,比如未來日記女主角的最後的日記“x月x日”和男主角結合 happy end,這裡肉體的結合用的就是musubare。某種意義上你的名字中肉體交換也算musubare/musubi)。
八、後來泷把發帶還給三葉,連接兩人的musibi沒了,自然就将對方忘記了大半。那麼為什麼要還而不是留作信物?之前他向奧寺解釋過,他一直把這個當作護身符,顯然這麼做是為了在彗星之夜保佑三葉。
九、泷和奧寺約會時看畫展,其中某區域關于飛騨的主題是鄉愁(Nostalgia),注意這裡英文用的是Nostalgia,并不是常用的Homesick(姑且不讨論思鄉和思想病的區别)。Webster詞典上Nostalgia的還有一條解釋是a wistful or excessively sentimental yearning for return to or of some past period or irrecoverable condition(對于回到已經永久失去的過去或某一情景的強烈渴望),暗示系守鎮已經成為了過去式。不得不說這詞彙太貼切了(ps:第五刷的時候我怎麼沒看到Nostalgia一詞,我印象裡肯定出現過,而且首字母N被遮住了)。
十、三葉和泷黃昏相遇時,三葉問短發好不好看,男主角含糊其辭,三葉大叫“那就是覺得不好看了!”之前一幕泷以三葉的身體去學校時,兩個好友問,“怎麼剪短發了?”男主角低聲說了句“我也覺得不好(大意)”,顯然他并不喜歡短發。這裡能看出女人的直覺真準。五年後相遇時三葉的頭發又留長了(雖然沒了記憶,潛意識知道在意的人不喜歡短發)。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!