上次我們一起學習了如何說謝謝,這次我們就來一起學習如何回應這些感謝。
那麼,要如何回應感謝呢?是不是“No thanks”?No!當然不是!如果一個人跟你說“thank you ”,然後你說“no thanks ”,那你的意思就是“我不要”,“不用謝,我不要了”。這個說法就有點算中式英語(Chinglish)了,所以以後就不要再說“no thanks”了。
徹底告别“You are welcome ”,“不客氣”的12種Apple. 最地道的說法。
其實最簡單的就是“You are welcome ”,但是這種說法跟“Thanks ”一樣,就是非常無聊,沒有技術含量,而且可能不能徹底表達你要說什麼。
所以我們現在一起來學習一些地道的回應感謝說法,這樣說英語的時候就會更流暢。那麼我們先從基本款“You are welcome ”開始吧。
You are very/most welcome!給基本款升級改造一下,如果你想強調一下,就可以說“You are VERY/MOST welcome! ”。這樣說“不客氣”,聽起來會更有誠意。
Not at all!在英國這是一種很常見的回應方式,不用謝 = Not at all ,但是在美國,這種說法就很奇怪,有人會一臉蒙圈地看着你,[what][what][what],所以要記住這一點。
No problem.我最喜歡的說法,“No problem ”,如果要對比漢語的話,大概就是别人對你說“謝謝”,你回應說“沒事兒沒事兒”的感覺。你還可以說“No problem at all ! ” 。如果是網絡聊天的話,“No problem”的簡寫就是“np”。
No worries!直譯是“别擔心”,引申含義是“别擔心你有麻煩到我啦”。澳大利亞人最喜歡的表達方式是“No worries! You bet! ”,對應的中文含義就是“咱們誰跟誰啊,别客氣了”。
You betcha!“You betcha! ”這句是非常地道的美國口語,意思是“那還用說”。但是要注意,“Betcha”不是一個英語單詞,但是如果“bet cha”通過連讀後,就是“betcha”,這時就聽不到“t”的發音了。
My pleasure!意思是我的榮幸。無論在哪個角度,都是非常有禮貌的回應。服務行業從業者必學的哦,保證你跟客人說起來的時候,會讓客人感覺好舒服。
Don’t mention it.直譯是“不要提及這件事兒”,對應中文就是“哎,這個别提了,都是小事兒,真的沒什麼啦”,簡單地說就是“别客氣嘛”。
It’s the least I could do.意思就是舉手之勞而已。這句聽起來也是特别客氣,特别誠懇地。不是随便拿出來用的,如果對方真的誠懇地跟你說謝謝,你就可以說“It’s the least I could do. ”
It was nothing.意思是沒什麼啦。比較随意的說法,很輕松的。
Anytime!直譯是“随時”的意思,引申含義就是“随時可以再找我效勞”,是很有風度的回應,比如,你幫助你的女神修好她家的水管,她對你說“謝謝”,你回應她“Anytime”,就相當于說“随時随地為您效勞!”,這時女神一感動,你就能結束單身生活,開始和女神一起過沒羞沒臊的生活了。
Happy to help!意思就是樂意幫忙!樂意效勞!比較誠懇和禮貌的回應。
Sure thing. & Of course.别客氣!應該的!
如果你的朋友對你說“Thanks for helping me out. I really appreciate it. ” 你就可以回答他說“Sure thing ”或者“Of course ”,就是“應該的,我應該幫你”的意思。
大家學會了嗎?這12種關于表達“不用謝”的短語。在别人對你說謝謝的時候,你再也不用不知所措了。你學會了嗎?不用謝我,因為 It's my pleasure.
幹飯不積極?思想有問題!我要去幹飯了,骨朵白~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!