台風屬于熱帶氣旋的一種。熱帶氣旋是發生在熱帶或副熱帶洋面上的低壓渦旋,是一種強大而深厚的“熱帶天氣系統”。那麼“台風”用英語該怎麼說呢?
1、“台風”用英語該怎麼說?
相信說起“風”,大家第一時間想到的單詞應該就是"wind"啦。但是“台風”英語可不是"tai wind"哦!其實它的表達是:
typhoon 英 [tʌɪˈfuːn] 美 [taɪˈfun]
例句:
Earlier this month, Typhoon Lekima killed nearly 100 people in the same region.
本月早些時候,台風利奇馬在同一地區奪去了接近100人的生命。
不少小夥伴肯定以為 typhoon 這個詞是中文“台風”的音譯,其實完全不是!這個詞最早起源于希臘,是一個希臘神話人物的名字——堤豐(Typhon)
他被稱為“萬妖之王”(the father of all monsters),既能噴火又可以刮風。這個詞先是傳到了阿拉伯,再是印度,然後才來到中國。
之前的中國人還沒有“台風”這一說法,隻是粵語裡人們常把“大風”念成 /daaih-fung/,和typhoon 的發音有點類似,于是“中西合璧”成現在台風的英文。
還有不少小夥伴其實分不清楚"typhoon"、"hurricane"、"cyclone"這三個詞。光看中文翻譯的話它們分别是“台風”、“飓風”、“氣旋”,我們好似還是一頭霧水。
它們三者其實都代表着同一種天氣現象:産生于熱帶海洋上空、逼近陸地的氣旋(也可以叫熱帶風暴)。但是它們所産生的海域和地區卻大不相同:
1.typhoon
牛津釋義:a tropical storm in the region of the Indian or western Pacific oceans 一般起源于印度洋及西太平洋。
2.hurricane
牛津釋義:a storm with a violent wind, in particular a tropical cyclone in the Caribbean 尤指加勒比海(大西洋)地區的熱帶旋風
3.cyclone
這個詞除了表示“氣旋”這種氣象特征之外
(一種風系統,向内旋轉到低氣壓區域,學過地理的小夥伴可能比較了解)還特指産生于印度洋的熱帶旋風。
2、各個“風級”的英語表達
0級:calm 無風
1級:light air軟風
2級:light breeze 輕風
3級:gentle breeze 微風
4級:moderate breeze 和風
5級:fresh breeze 清風
6級:strong breeze 強風
7級:moderate gale 疾風
8級:fresh gale 大風
9級:strong gale 烈風
10級:whole gale 狂風
11級:storm 暴風
12~17級:typhoon or hurricane台風或飓風
其中有幾個詞需要我們單獨來看看:
①breeze 英 [briːz] 美 [briz]
n.微風,2-6級的風
我們平常所說的“清風拂面”的感覺就可以用這個詞來表達。
例句:
The evening breeze ruffled the surface of the pond in the yard.
傍晚的微風将庭院裡的水池表面吹起了漣漪。
即使前面加上了一些修飾詞,這種“風”還是相較比較舒緩的。
②gale 英 [ɡeɪl] 美 [ɡeɪl]
n. 大風;狂風
這個詞就不一樣了,通常是指猛烈地、強力的狂風,幾乎可以影響到人們正常出行的那種。
例句:
The ship was unable to set sail on schedule on account of the gale.
風太大,船無法準時出航。
③storm
這個詞就更猛烈了,一般用于表示“風暴”。我們可以将其和各種天氣現象組合起來,
例如:
rainstorm 暴風雨、snowstorm 暴風雪、sandstorm 沙暴 等等,也可以引用在金融當中:financial storm
都說體重和抗風等級有關系,各位小夥伴的抗風能力怎麼樣呢?
---分割線---
如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關注公衆号“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!