tft每日頭條

 > 民俗

 > 過年合家歡樂祝福語

過年合家歡樂祝福語

民俗 更新时间:2024-06-26 14:19:46

2022年2月4日,晴,星期四

浸潤在民俗文化裡的問候用語,是人際交往中一門很重要的語言藝術。用得不準确,會讓人笑話。“阖家”“合家”,使用頻率最高的兩個節日祝福用語,你傾向于選用哪一個?

衆所周知,學生寫錯字了要扣分,祝福語用得不準确,雖不扣分,但讓人笑話,容易鬧出“尴尬”。

今年這個春節,收到不少朋友發來的“阖家幸福”與“合家幸福”等祝福語,讓人開心,好不惬意。閑下來後,作了一下梳理,“阖家幸福”“合家幸福”兩個節日祝福用語,在諸多方面既有聯系又有區别,選用哪一個是大有講究的。

二者的

①同音:“阖家”、“合家”之“阖”、“合”在這兩個詞組裡均讀“hé”;

②同義:二者均有全家、舉家、全部、群體之義;

②義項:“合”将“阖”的義項包括在内,是包容與被包容關系。換句話說,“合”的含義寬泛于“阖”。

③通用:廣義上講,二者基本上都适用所有被問候對象;

④相關:“阖”的本義是門扇,表示兩扇門相合,是本有其字的假借。根據六書說,假借“阖”字來表示“和睦”之意。古文裡的“合”表示器皿相符合,後來引申出了“和睦”的意義。因此,從“和睦”之詞義看,二者具有相關性。

二者的區别:

① 釋義有别:

狹義上講,“阖家”和“合家”含義的區别明顯。

《說文解字》的解釋為:“阖,門扇也”,《韻會》雲:“雙曰阖,阖門也。單曰扇,扇戶也。”從字面意思理解,應該是老宅子中的兩扇大門,雙門稱之“阖門”,而單門則稱為“扇門”。因此,“阖” 是“全部”的意思,“阖家”指的就是整個家庭;“合”則是很多口人,并不是一家人的全部。

過年合家歡樂祝福語(阖家合家)1

過年合家歡樂祝福語(阖家合家)2

過年合家歡樂祝福語(阖家合家)3

過年合家歡樂祝福語(阖家合家)4

②詞性有别:“阖家”是敬詞(比如“敬祝您阖家幸福”),“合家”是中性詞。換言之,“阖家”具有書面語色彩,而“合家”既用于口語,又可以同時用于書面語。

“阖”的詞性功能:動詞(“關閉”之義,如“阖門靜居”)、副詞(“總共”之義,如“阖家”)、名詞(如“阖扇”,指“單開門”)

“合”的詞性功能:形容詞(完全、都之義,如“合家出動打掃衛生”);動詞(“保全”之義,如“兩全齊美”);副詞(“整個”之義,如“合家去旅遊了”)、容量詞(如市制“十合(ɡěn,“葛”音)為一升”);姓氏。

③應用有别:

A.長幼之别:逢年過節,如果給單位領導或者自己的長輩發祝福語時,使用“阖家”表示對對方的尊敬和禮貌;而問候對象如果是朋友、晚輩,或者戀人,“合家”讓人倍覺親切、且無“拘謹”之感;再者,群發(指戰友群、工友群等)、圈發(朋友圈、家族圈等)祝福語時,使用“合家”更為合适,一般不使用“阖家”之祝詞。

過年合家歡樂祝福語(阖家合家)5

過年合家歡樂祝福語(阖家合家)6

過年合家歡樂祝福語(阖家合家)7

B.語境之别:在比較正式的場合(如晚會緻辭)或書面用語(如講稿、書信、賀卡、請柬等)中,“阖家”比“合家”更貼切。在比較随意的場合或者口語化表達中,一般使用 “合家”。書法作品中,多使用“阖家”,使用“合家”不多見。

④書寫有别。雖同音,但書寫上有區别。

歸納言之,時代在不斷進步,生活節奏日益加快,問候用語也需要更加簡潔。相比較而言,用“合家”比用“阖家”更親切,更具時代感。

文字是信息的載體,其功能就是把需要表達的思想說清楚,把問候的真情傳遞到位。因此,在實際應用中應該遵循“删繁就簡”的原則,簡化文字,而不是去“繁瑣”文字……(胡仁鈞文/圖,歡迎轉發)

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关民俗资讯推荐

热门民俗资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved