tft每日頭條

 > 生活

 > 詩歌你的光照亮了我的世界

詩歌你的光照亮了我的世界

生活 更新时间:2025-01-07 07:37:37

詩歌你的光照亮了我的世界(德斯諾斯詩歌精選)1

詩歌你的光照亮了我的世界(德斯諾斯詩歌精選)2

德斯諾斯(Robert Pierre Desnos)(1900-1945)是法國超現實派中一位有才氣的詩人,早期在超現實派中很有威望,詩歌創作接近風趣和幽默,在抵抗運動中因主辦地下報紙被德國占領軍逮捕,并死于集中營。


用橡樹的心

用這些樹林的苗條而堅硬的木材,用橡樹的心和白桦樹皮,你會造出多少天空,多少海洋,造出多少雙拖鞋

穿在朦胧姑娘伊莎貝爾的纖足上?

.

用橡樹的心和白桦樹皮。

你會用天空構成多少美貌,多少牆後的影子,給朦胧姑娘伊莎貝爾的身體縫制多少件襯衫?

用橡樹的心和白桦樹皮,用天空。

.

你會用海洋形成多少火焰,多少反光

在宮殿四周,多少天空中的彩虹

在朦胧姑娘伊莎貝爾的頭頂上?

.

用橡樹的心和白桦樹皮,用天空,用海洋。

你會用這些拖鞋構造多少星星,夜間的小徑,塵埃中的足迹,造出多少樓梯讓你拾級而上

去迎接朦胧姑娘伊莎貝爾?

.

用橡樹的心和白桦樹皮,用天空,用海洋,用拖鞋。

但是你深知,朦胧姑娘伊莎貝爾隻不過是從生死之樹的閃亮枝葉間瞥見的一個如夢的倩影。

.

用橡樹的心和白桦樹皮。

讓她來到我這兒徒勞無益地閱讀我緊攥在拳頭裡的命運的奇異詩行,當我張開手掌它們也不會離去。

.

用橡樹的心和白桦樹皮,用天空。

她能夠在我靈魂的深淵凝視自己的臉龐和頭發并親吻我的嘴。

用橡樹的心和白桦樹皮,用天空,用海洋。

.

她能夠赤足穿行世界,在夜裡,帶着我在身邊,

使守夜人驚恐。她能夠在我身上行走,殺掉我,或者在我腳邊死去。

因為我愛上的女子比朦胧姑娘伊莎貝爾更加遊移不定。

用橡樹的心和白桦樹皮,用天空,用海洋,用拖鞋。

雪妙子 譯


鬼節

最後一滴酒在剛剛顯現城堡的杯底燃起

路邊多節的樹木向着遊人彎下身軀

他來自附近的村莊

他來自遙遠的城市

他隻好徒步走過教堂的鐘樓

他察覺到窗外有一顆紅色的星星在跳動

它下沉,它搖晃着漫步

在白色的道路上,在黑色的鄉野裡

它向着正看着它走來的遊人靠近

霎時它的每個眼睛都開始閃耀

它定居在他的額頭

為點燃他的冰冷閃光所震驚

他擦拭着自己的額頭

手指上凝結成一滴酒

此刻男人正漸漸走遠消失在黑夜中

他從清晨你采摘新鮮水田芥的泉旁經過

他從一座廢棄的房子旁經過

那個額頭上凝結着一滴酒的男人

這時正在一個巨大的廳堂裡跳舞

一個金壁輝煌的廳堂

它打過蠟的地闆光彩奪目

深得像一面鏡子

他孤零零地和他的舞伴一起

在這間巨大的廳堂,他跳着舞

在搗碎玻璃發出的樂音中

夜的創造物

凝視着這孤獨的一對在跳着舞

這夜的創造物中最美的一個

不自覺地去擦去凝結在他額頭的那滴酒

把它放回杯中

睡着的人蘇醒了

看到杯中的一滴酒閃現出無數紅寶石的光

剛才它是空的因為它睡着了

凝視

宇宙在靜默的一秒中擺動

睡意再一次獲得了它的權利

而宇宙又再一次開始運行

從成千上萬标志在世界上的白色道路

穿越那些神秘的鄉野


鹈鹕

十八歲的船長

若納唐

一天捉了一隻鹈鹕

在遠東的一個島上。

.

若納唐的鹈鹕

下了一個白皮蛋,在一天早上,

他趕走了這隻鹈鹕

它是那樣地凄惶。

.

而這第二隻鹈鹕

又下了一個白皮蛋,在一天早上,

又被從那裡不可避免地趕走了,

另一隻又是同樣的做法,同樣的下場。

.

這樣可以繼續很長的日子

在他沒有煎蛋之前。

葛雷 譯


明天

到十萬歲,我仍有力量

等待你,啊,預示着希望的明天。

眼下老人遭受着種種蹂躏,

他可以呻吟:晚上同早晨一樣,一天一度更新。

.

多少個月來,我們不能安眠

我們醒着,守着火和光

我們小聲交談,或側耳谛聽,

一會七嘴八舌,一會又象賭場鴉雀無聲。

.

然而在這深夜裡,我們一夜夜

地期待着燦爛的明天,

我們不睡覺是在盼望黎明,

它最終會使我們的希望實現。

葛雷 譯


不,愛并未熄滅

不,愛并沒有在曾經宣稱開始行使其自身葬禮的

這顆心這些眼睛這張嘴中熄滅。

聽,我擁有足夠的獨特,華美

和妩媚。

我愛着愛,它的柔和與殘酷。

我的愛隻有一個名字,一個形式。

當一切消失。所有的嘴依附着另外一張嘴。

我的愛隻有一個名字,一種形式。

而如果有一天你記起

哦你,我愛的形式和名字,

某一天在歐洲和美洲之間的海洋上,

在光芒閃耀至最後一縷之際

在起伏的波浪表面,亦或在一個暴風雨的夜晚

在一棵鄉村的樹下或高速飛馳的汽車上,

在馬裡榭畢林蔭大道春天的早晨,

一個下雨天,

恰在黎明時分上床睡覺之前,

告訴你自己――我命令你熟悉的靈魂--那個

我獨自愛你更甚的靈魂和你不曾知曉

的羞愧。

告訴你自己沒有必要去懊悔:羅薩德

及波德萊爾在我之前吟唱老朽女人的

悲歌或他們曾蔑視的純潔之愛的死亡。

當你死去時

你還會那麼可愛和令人欣悅。

我也已經死了,完全依附于你不朽的軀體,

在那裡永遠沉浸于你令人驚慌的肖像中,無何止的

此生和來世的

奇迹中,但如果我還活着,

你的音容,你的笑貌,

你的頭發和其他很多身體上的味道

還會在我的體内永生。

在我的體内而我不是羅薩德或波德萊爾

.

我是羅伯特.德斯諾斯,因為她理解你

并愛你,

像從前一樣。

我是羅伯特.德斯諾斯,她希望被記住

在這個卑鄙的隻有你的愛還存在的世界。


最後的詩

我這樣頻頻地夢見你,

夢見我走了這樣多的路,說了這樣多的話,

這樣地愛着你的影子,

以至從你,再也沒有什麼給我留下。

.

給我留下的是影子中的影子,

比那影子多過一百倍的影子,

是那将要來到和重新來到你的

充滿陽光的生活中的影子。

羅洛 譯


關注讀睡,詩意栖居

詩歌你的光照亮了我的世界(德斯諾斯詩歌精選)3

面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創辦于2015年11月16日,詩社以“為草根詩人發聲”為使命,以弘揚“詩歌精神”為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅。現已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長莺飛》。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved