tft每日頭條

 > 生活

 > 大連話你在幹什麼怎麼說

大連話你在幹什麼怎麼說

生活 更新时间:2026-01-16 09:53:02

大連話你在幹什麼怎麼說? 講好大連話先學好大連話,一是避免誤讀;二是去除糟粕,三是文字規範,現在小編就來說說關于大連話你在幹什麼怎麼說?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!

大連話你在幹什麼怎麼說(我說大連話續)1

大連話你在幹什麼怎麼說

講好大連話先學好大連話,一是避免誤讀;二是去除糟粕,三是文字規範。

“此地巴子”與“海南丢”,前者絕對髒話不容置疑,問題出在“海南丢”上。有人望文生意,認為是海南丢過來的。這種解釋難以服衆。反觀日常生活我們多用“扔”字“甩”字。而闖關東那代人,都說自己是山東家或海南家的,特别是“丢”在南方是罵人話,不信可以上網去查。泡崖本地也流傳順口溜“海南丢上西溝,挑擔水洗···”後面太污無法了引用。試想倆人吵架,你狠我肯定比你更狠。對方惡語相罵了“此地巴子”,你卻淡淡地回一句“從海南家丢過來的”如此場景并不符合情理。需要指出的是,伴随語言的流市與演變,有些“好話”變“壞話”,或者相反,但在理論上必須正本清源探明本義。相信太多的人自稱“海南丢”都是人雲亦雲不知其所以然。近期到社區領燃氣報警器,本人地址“2單元2樓2号”四樓女領居笑道:“你可真二!”就是“好話”變“壞話”的例證。

“跑風”還有人用錯,從字面看并不深奧。先聽閨蜜怎麼講“挺長時間沒見上哪兒跑風去了?”“你才跑風呢,看樣兒還浪個不輕”,随後才轉入正題。其一是熟人間的玩笑不可當真。類似“出去找況”,其二不能理解成風雨的風,而是風馬牛不相及。假如男的說“跑風”能笑掉大牙。

看網上流傳“道牙子視頻”,真是《苦惱人的笑》,或都是方言惹的禍。正常的電話理賠,雙方越扯越遠越講越玄,費了半天嘴舌結果歸零。小夥兒可能太過着急,換個提法“路邊石”,事件可能會有轉機。國家提倡并推廣普通話就是為了消除各地方言的隔閡,有益社會各階層交流。中學時代,語文老師交複強調,為純潔祖國語言而鬥争,并在鬥争下面劃重點。據說來自《人民日報》社論,我沒事浏覽網頁,個别大連話毫無底限什麼都敢講,與潑婦罵街一路貨色,倘若用于文學創作尚有情可原,單獨拿出來亮擺實在過份。如今人們盛贊“東北之窗”“北方明珠”,我們有義務有擔當,時時擦亮窗口不讓明珠蒙塵。過于冷僻的大連話,土得掉渣的大連話,不會适宜地大連話少說為佳。

八十年代刮來港澳風,不少時髦詞彙飄然而至。“家私”“皮草”倒也罷了,數“老公”一詞最令人反感。在北方老公早就有。,即“太監”的意思。南方歸南方百裡不同俗,這種情況下還盲目吹捧是不是傻。原本苞米面肚子料子褲子,這回兒老頭又不行了。還有女漢子也不好聽。中華文化源遠流長,夫君、丈夫、愛人、對象、孩兒爸、我家先生、字裡行間都是愛。大連有波瀾壯闊的近代史,有獨具特色的文化自信,既不數典忘祖又不妄自菲薄,兼顧風俗習慣人情世故,隻有适會才是最好的。

由口頭轉換成文字,也是大連話面臨之挑戰。大學生到泡崖支農,中午收工的路上,婦女扯着嗓子喊熊孩子來家“搗飯”,她們竊竊私語感覺新奇。這倆個字還算貼切,dǎi飯就頗具争議。原以為“口”與“歹”組成,現今“逮”或者“歹”,隻剩皮毛意蘊全無。大連有一處“歹街”也是不得已為之。“歹”不僅字形不端,相關的詞組全呈負面。外地遊客曲解成“壞人街”也沒轍。如果我當老闆換作“小吃街”算了。“山麻楂”是土生土長的野菜,怎麼起個外國名好奇怪。我堅信是“山螞蚱”之誤,把嫩芽托在手心上,活脫脫小螞蚱栩栩如生。這種野菜泡崖不生長也不吃。“山麻楂”包子後來才流行。“嘚瑟”也看着眼生,應該帶提手如“帽子上淨雪出去嘚瑟嘚瑟。”

我也是位文學愛好者,提個建議望諸位采納。隻要讀音不變,盡可能選用當今語法的字詞。禍禍(霍霍)拱鍋底(供)揪劑子(紀)喽蛄蝦(泸沽)和面續水(蓄)屋裡沒外味(歪)等等。網絡寫手太過随意,“大連銀”“喃們”“倒鴨子”也會給後進學子帶來隐憂。如同學習古代漢語,莫名的多音字全靠死記硬背。

大連山美水美看不夠,大連話嘎嘣溜脆我愛聽,祝福濱城前程似錦未來可期。

金邦公

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2026 - www.tftnews.com All Rights Reserved