說到香港,比一票演員、歌星以及港式奶茶更上頭的,就得屬“港普”了。
港式普通話,俗稱“港普”,指夾雜粵語特點的普通話。
作為一種自帶“調味”的普通話,港普不能算得上一門正經語言。然而憑借着“渣渣輝”、“叉燒芬”“古天螺”等一衆香港明星的不懈努力,港普已然在衆多“怪味普通話”中脫穎而出,可謂自成一派,獨領風騷。
我是渣渣輝(張家輝)
皇後娘娘自我介紹——烏拉拉拉氏·已馊
很棒的汽癡(車)廣告
近期熱播綜藝節目《披荊斬棘的哥哥》中,“大灣區哥哥”們的魅力狂卷少女心的同時,港普也再次成為了被大家無情調侃的對象。
港普其實真的很委屈——明明粵語大家都覺得好聽,那為啥粵語口音加上普通話之後就發生了質變???
不好意思,港普聽着總有種憨憨氣質?下面有請講粵語的朋友們,跟我一起大聲念出下面的單詞:
制造——自造
池塘——祠堂
山城——三層
傷勢——喪事
叫嚷——教養
别打了别打了,再也不敢了
粵語母語者很難用普通話分辨上面幾組詞,是因為這些詞當中,包含了粵語裡沒有的聲母。在普通話的聲母系統中,有7個聲母是粵語所沒有的,包括舌尖前音和舌尖後音:
标準漢語音标 |
拼音對應 | |
舌尖前音 |
ts,tsʰ,s |
z,c,s |
舌尖後音 |
ʈʂ,ʈʂʰ,ʂ,ʐ |
zh ch sh r |
舌尖前音發音時,舌尖前伸,抵住(或接近)上齒背,讓氣流以各種不同的方式流出;而舌尖後音發音時,需要舌尖翹起抵住前硬腭(擦音是接近而不是抵住),讓氣流以各種不同的方式流出來。
普通話使用者發出舌尖音易如反掌,但由于粵語中沒有這兩組聲母,粵語母語者的舌頭并不習慣這項任務,因此掌握這兩組聲母的發音及它們所管的字,就成為粵語區同志學習普通話的主要難點之一。
然而一個很悲傷的巧合就在于......舌尖前音和舌尖後音的缺失或者不清晰,恰好也是很多語音障礙患者的重要特征......?
語言障礙是人在兒童期相對高發的言語障礙疾病,報道的發病率在0.78%~13.4%,(數據見參考資料10),有研究顯示,無論是功能性構音障礙兒童,還是構音障礙伴語言發育遲緩兒童,發舌尖前音、舌尖後音時的輔音錯誤率非常高,其中功能性構音障礙整體錯誤率最高的輔音在舌尖後音(87.50%),構音障礙伴語言發育遲緩兒童錯誤率最高的輔音在舌尖前音(80.00%)和舌尖後音(90.75%)。(A 組為功能性構音障礙組,B 為構音障礙伴語言發育遲緩組)
圖源,資料8
因此,當人們在這兩類聲母上犯錯誤的時候,容易讓聽話者産生一種說話人“口齒不清”的印象,這也就是為什麼,港普有時候聽起來會有種“阿巴阿巴”的感覺。(阿巴阿巴,網絡用語,對表達不暢或無語的自嘲)
不過得多一句嘴,語言障礙本身是一個很嚴肅的疾病,我們一定一定不要對語言障礙患者有偏見、加以取笑哈。
“魔改”重災區盡管如此,港普有個很優秀的特點——我們至少能聽懂一部分。
特别是和部分福建同胞的普通話相比,港普的辨認難度還是要小很多的。
喜聞樂見的交通警示類節目《譚談交通》經典名場面,當事人的“胡建”口音讓譚警官誤将他當成韓國人
粵語與普通話之間,存在很多聲母在發音上是相同的:
圖源,資料11
韻母方面,也有14個相同的:
同上
對于這些相同的聲母和韻母,粵語區人民發音其實相對ok。
總體而言,聲母部分發音除了剛才提到的舌尖音、舌面音( j、q、x)以及南方人經典“n、l不分”改變比較困難以外,剩下部分還是沒有什麼問題的;韻母部分前後鼻音分不清、介音丢失(例如xiong、jia這類發音中的i發音丢失)等問題其實也無傷大雅。
但就是因為港普這種能聽懂一部分的程度,就正好為大家的“魔改”提供了基礎——一半很清晰,一半很魔性,合起來就變成了段子。
八爪魚變身“白找魚”
窈窕淑女,“棍”子好逑?
香港演員黎諾懿的采訪名場面:今年沒有鹽(演)呢,原因就是我在拍一個“燦爛的Y母”??
不好意思但是......聽了億遍也還是沒搞懂“燦爛的Y母”到底是個什麼啊?
說到“Y母”.......這就扯到了另外一個話題——粵語當中的陌生慣用語。
黎諾懿所說的“Y母”,其實是“外母”,就是嶽母的意思。“外母”本來就是古漢語中的用法,并沒有說錯,然而由于普通話中不少古漢語語彙使用率降低,這類詞彙有時也形成了理解的壁壘。
電視劇《燦爛的外母》
粵語除了繼承漢語中舊有語彙,例如“走一步,睇一步(走一步,看一步)”“菢雞仔(孵小雞)”等,也有像馬仔(狗腿子)、拍拖(談戀愛)這樣的本土特色詞以及的士、阿sir這類舶來詞。
豐富的慣用語使得粵語獨具特色,但也讓它到普通話的轉換變得十分困難,很多時候找不到合适的替代語,對方又get不到自己的意思......真真是難逃被“魔改”的命運啊!
你一本正經說港普的樣子真的很可愛
港普聽起來有點憨的另一個重要原因是:語速很慢,聲調很奇怪。
我們知道,普通話有四個聲調:陰平(一聲),陽平(二聲),上聲(三省),去聲(四聲)
而粵語有十一個聲調。
圖源,資料11
而去掉入聲類之後的粵語聲調和普通話聲調對應如下:
超複雜有沒有!
并且由于粵語聲調調型普遍偏平,基礎頻率就比普通話中的聲調要低,因此突然從粵語變成普通話,聲調到底應該多高,就更難把握了。
以陰平聲調為例,對比香港粵語人群C組和普通話母語者M組在同一個單詞基頻上的差異對比,灰色線代表粵語組,黑色代表母語組,可以很明顯看出粵語組的基礎頻率普遍低于對比組,圖源,資料2
本來就不太會講,還要思考聲調,可不就得語速變慢了?而如果把握不好到底說什麼聲調......那就随便蒙一個吧。
輕聲也是港普的大雷區。
詞彙輕聲是指一些口語詞中的習慣性輕聲,比如“漂亮、謝謝、西瓜、媽媽、看看、休息”等,盡管第二個字有自己原本的聲調,普通話中也會自然地輕讀。
然而需要輕讀的詞,很多時候沒什麼規律可循,這個任務對于港普選手們來講,過于吹毛求疵了——想起來原調就不錯了,還要讓我輕讀?
因此該輕聲的地方,港普就還是照原調讀,就産生一種又認真又搞笑的憨憨感。
此外,語法的差異也讓學習普通話的粵語使用者們非常頭大。
大家總說山東人說倒裝句很魔性,其實粵語裡面的倒裝句也不差,特别是狀語簡直是“神出鬼沒”——普通話裡的“多買點肉”,粵語裡就變成了“買多點肉”,“客人先吃”,變成了“人客食先”。比較句的用法也是相當奇特,粵語裡常用的,不是“我比你高”,而是“我高過你”。
陌生的語法結構、微妙的聲調、加上為了說好普通話誠懇努力的态度......聽上去那就是,抑揚頓挫得有點偏門,一本正經得有點搞笑。
說一千,道一萬,港普的“魔性”根本上還是因為粵語方言本身的特點。大家總是調侃粵語區是普通話教學“重災區”,其實并不是真的取笑和嘲弄“港普”和“廣普”們的口音,學好普通話當然重要,有自己的方言特色也不錯啊!
如果不影響交流表達的功能,擁有一個港普口音未必是件壞事——畢竟開口就是段子的能力,不可多得哦。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!