tft每日頭條

 > 圖文

 > 杜甫的詩三百首及譯文

杜甫的詩三百首及譯文

圖文 更新时间:2024-12-05 08:10:29

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隐與杜牧即“小李杜”區别開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

杜甫的詩三百首及譯文(杜甫詩集原文及譯文)1

由于杜甫詩文繁多,本文僅摘取呼聲最高的十首展示。

春望

國破山河在,城春草木深。

長安淪陷,國家破碎,隻有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城裡草木茂密。

國:國都,指長安(今陝西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。城:長安城。草木深:指人煙稀少。

感時花濺淚,恨别鳥驚心。

感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁别恨。

感時:為國家的時局而感傷。濺淚:流淚。恨别:怅恨離别。

烽火連三月,家書抵萬金。

連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。

烽火:古時邊防報警的煙火,這裡指安史之亂的戰火。三月:正月、二月、三月。抵:值,相當。

白頭搔(sāo)更短,渾欲不勝簪(zān)。

愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能插簪了。

白頭:這裡指白頭發。搔:用手指輕輕的抓。渾:簡直。欲:想,要,就要。勝:經受,承受。簪:一種束發的首飾。古代男子蓄長發,成年後束發于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

杜甫的詩三百首及譯文(杜甫詩集原文及譯文)2

茅屋為秋風所破歌

八月秋高風怒号(háo),卷我屋上三重(chóng)茅。茅飛渡江灑江郊,高者挂罥(juàn)長(cháng)林梢,下者飄轉沉塘坳(ào)。

八月裡秋深,狂風怒号,狂風卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。

秋高:秋深。怒号:大聲吼叫。三重茅:幾層茅草。三,泛指多。挂罥:挂着,挂住。罥,挂。長:高。塘坳:低窪積水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水邊低地。

南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自歎息。

南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱着茅草跑進竹林去了。我嘴唇幹燥也喝止不住,回來後拄着拐杖,獨自歎息。

忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當面做“賊”。忍能,忍心如此。對面,當面。為,做。入竹去:進入竹林。呼不得:喝止不住。

俄頃(qǐng)風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾(qīn)多年冷似鐵,嬌兒惡卧踏裡裂。床頭屋漏無幹處,雨腳如麻未斷絕。自經喪(sāng)亂少睡眠,長夜沾濕何由徹?

一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷蒙漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵闆似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,屋内沒有一點兒幹燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。

俄頃:不久,一會兒,頃刻之間。秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空陰沉迷蒙,漸漸黑了下來。布衾:布質的被子。衾:被子。惡卧:睡相不好。裂:使動用法,使……裂。屋漏:根據《辭源》釋義,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。“床頭屋漏”,泛指整個屋子。雨腳如麻:形容雨點不間斷,像下垂的麻線一樣密集。雨腳:雨點。喪亂:戰亂,指安史之亂。沾濕:潮濕不幹。何由徹:如何才能挨到天亮。徹,徹曉。

安得廣廈(shà)千萬間,大庇(bì)天下寒士俱歡顔,風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀(wù)見(xiàn)此屋,吾廬獨破受凍死亦足!(死亦足 一作:死意足)

如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顔歡笑,房子在風雨中也不為所動,安穩得像是山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!

安得:如何能得到。廣廈:寬敞的大屋。大庇:全部遮蓋、掩護起來。庇,遮蓋,掩護。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。俱:都。歡顔:喜笑顔開。嗚呼:書面感歎詞,表示歎息,相當于“唉”。突兀:高聳的樣子,這裡用來形容廣廈。見:通“現”,出現。廬:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。

杜甫的詩三百首及譯文(杜甫詩集原文及譯文)3

春夜喜雨

好雨知時節,當春乃發生。

好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。

知:明白,知道。說雨知時節,是一種拟人化的寫法。乃:就。發生:萌發生長。

随風潛(qián)入夜,潤物細無聲。

伴随和風,悄悄進入夜幕。細細密密,滋潤大地萬物。

潛:暗暗地,悄悄地。這裡指春雨在夜裡悄悄地随風而至。潤物:使植物受到雨水的滋養。

野徑雲俱黑,江船火獨明。

田野小徑的天空一片昏黑,唯有江邊漁船上的一點漁火放射出一線光芒,顯得格外明亮。

野徑:田野間的小路。

曉看紅濕處,花重(zhòng)錦官城。

等天亮的時候,那潮濕的泥土上必定布滿了紅色的花瓣,錦官城的大街小巷也一定是一片萬紫千紅的景象。

曉:天剛亮的時候。紅濕處:雨水濕潤的花叢。花重:花因為飽含雨水而顯得沉重。錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故名。後人有用作成都的别稱。

杜甫的詩三百首及譯文(杜甫詩集原文及譯文)4

望嶽

岱(dài)宗夫(fú)如何?齊魯青未了。

巍峨的泰山,到底如何雄偉?走出齊魯,依然可見那青青的峰頂。

岱宗:泰山亦名岱山或岱嶽,五嶽之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五嶽之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。曆代帝王凡舉行封禅大典,皆在此山,這裡指對泰山的尊稱。夫:句首發語詞,無實在意義,語氣詞,強調疑問語氣。如何:怎麼樣。齊、魯:古代齊魯兩國以泰山為界,齊國在泰山北,魯國在泰山南。原是春秋戰國時代的兩個國名,在今山東境内,後用齊魯代指山東地區。青未了:指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。青:指蒼翠、翠綠的美好山色。未了:不盡,不斷。

造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

神奇自然彙聚了千種美景,山南山北分隔出清晨和黃昏。

造化:大自然。鐘:聚集。神秀:天地之靈氣,神奇秀美。陰陽:陰指山的北面,陽指山的南面。這裡指泰山的南北。割:分。誇張的說法。此句是說泰山很高,在同一時間,山南山北判若早晨和晚上。昏曉:黃昏和早晨。極言泰山之高,山南山北因之判若清曉與黃昏,明暗迥然不同。

蕩胸生曾(céng)雲,決眦(zì)入歸鳥。( 曾 通:層)

層層白雲,蕩滌胸中溝壑;翩翩歸鳥,飛入賞景眼圈。

蕩胸:心胸搖蕩。曾:同“層”,重疊。決眦:眦:眼角。眼角(幾乎)要裂開。這是由于極力張大眼睛遠望歸鳥入山所緻。決:裂開。入:收入眼底,即看到。

會當淩絕頂,一覽衆山小。

定要登上泰山頂峰,俯瞰群山,豪情滿懷。

會當:終當,定要。淩:登上。淩絕頂,即登上最高峰。小:形容詞的意動用法,意思為“以······為小,認為······小”。

杜甫的詩三百首及譯文(杜甫詩集原文及譯文)5

絕句

兩個黃鹂鳴翠柳,一行白鹭(lù)上青天。

兩隻黃鹂在翠綠的柳樹間婉轉地歌唱,一隊整齊的白鹭直沖向蔚藍的天空。

窗含西嶺千秋雪,門泊(bó)東吳萬裡船。

我坐在窗前,可以望見西嶺上堆積着終年不化的積雪,門前停泊着自萬裡外的東吳遠行而來的船隻。

西嶺:西嶺雪山。千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。泊:停泊。東吳:古時候吳國的領地,江蘇省一帶。萬裡船:不遠萬裡開來的船隻。

杜甫的詩三百首及譯文(杜甫詩集原文及譯文)6

聞官軍收河南河北

劍外忽傳收薊(jì)北,初聞涕(tì)淚滿衣裳。

劍門關外,喜訊忽傳,官軍收複冀北一帶。高興之餘,淚滿衣裳。

聞:聽說。官軍:指唐朝軍隊。劍外:劍門關以南,這裡指四川。薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區,是安史叛軍的根據地。涕:眼淚。

卻看妻子愁何在,漫卷(juǎn)詩書喜欲狂。

回望妻子兒女,也已一掃愁雲,随手卷起詩書,全家欣喜若狂。

卻看:回頭看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪還有一點的憂傷?愁已無影無蹤。漫卷詩書喜欲狂:胡亂地卷起。是說杜甫已經迫不及待地去整理行裝準備回家鄉去了。喜欲狂:高興得簡直要發狂。

白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。

老夫想要縱酒高歌,結伴春光同回故鄉。

放歌:放聲高歌。須:應當。縱酒:開懷痛飲。青春:指明麗的春天的景色。作伴:與妻兒一同。

即從巴峽穿巫峽,便下襄(xiāng)陽向洛陽。

我的心魂早已高飛,就從巴峽穿過巫峽,再到襄陽直奔洛陽。

巫峽:長江三峽之一,因穿過巫山得名。便:就的意思。襄陽:今屬湖北。洛陽:今屬河南,古代城池。

杜甫的詩三百首及譯文(杜甫詩集原文及譯文)7

石壕吏

暮投石壕(háo)村,有吏夜捉人。老翁逾(yú)牆走,老婦出門看。

日暮時投宿石壕村,夜裡有差役來強征兵。老翁越牆逃走,老婦出門應付。

暮:傍晚。投:投宿。石壕村:現名幹壕村,在今河南陝縣東七十裡。吏:官吏,低級官員,這裡指抓壯丁的差役。夜:時間名詞作狀語,在夜裡。逾:越過;翻過。走:跑,這裡指逃跑。

吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前緻詞,三男邺(yè)城戍(shù)。

差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加邺城之戰。

呼:訴說,叫喊。一何:何其、多麼。怒:惱怒,兇猛,粗暴,這裡指兇狠。啼:哭啼。苦:凄苦。前緻詞:指老婦走上前去(對差役)說話。前,上前,向前。緻,對……說。邺城:即相州,在今河南安陽。戍:防守,這裡指服役。

一男附書至,二男新戰死。存者且偷生,死者長已矣。

其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會複生了!

附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。新:剛剛。存:活着,生存着。且偷生:姑且活一天算一天。且,姑且,暫且。偷生,苟且活着。長已矣:永遠完了。已,停止,這裡引申為完結。

室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。

老婦我家裡再也沒有其他的人了,隻有個正在吃奶的小孫子。因為有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連一件完好的衣裳都沒有。

室中:家中。更無人:再沒有别的(男)人了。更,再。惟:隻,僅。乳下孫:正在吃奶的孫子。未:還沒有。去:離開,這裡指改嫁。完裙:完整的衣服。“有孫”兩句一作“孫母未便出,見吏無完裙”。

老妪(yù)力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。

老婦雖然年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應征,還能夠為部隊準備早餐。”

老妪:老婦人。衰:弱。請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請,請求。從,跟從,跟随。急應河陽役:趕快到河陽去服役。應,響應。河陽,今河南孟州,當時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。猶得:還能夠。得,能夠。備:準備。晨炊:早飯。

夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁别。

夜深了,說話的聲音逐漸消失,隐隐約約聽到低微斷續的哭泣聲。天亮後我繼續趕路,隻能與返回家中的那個老翁告别。

夜久:夜深了。絕:斷絕;停止。如:好像,仿佛。聞:聽。泣幽咽:低微斷續的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。明:天亮之後。登前途:踏上前行的路。登,踏上。前途,前行的道路。獨:唯獨、隻有。

杜甫的詩三百首及譯文(杜甫詩集原文及譯文)8

登高

風急天高猿嘯哀,渚(zhǔ)清沙白鳥飛回。

風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

渚:水中的小洲;水中的小塊陸地。鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回:回旋。

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

落木:指秋天飄落的樹葉。蕭蕭:模拟草木飄落的聲音。

萬裡悲秋常作客,百年多病獨登台。

悲對秋景感慨萬裡漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高台。

萬裡:指遠離故鄉。常作客:長期漂泊他鄉。百年:猶言一生,這裡借指晚年。

艱難苦恨繁霜鬓(bìn),潦倒新停濁(zhuó)酒杯。

曆盡了艱難苦恨白發長滿了雙鬓,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。

艱難:兼指國運和自身命運。苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。繁霜鬓:增多了白發,如鬓邊着霜雪。 繁,這裡作動詞,增多。潦倒:衰頹,失意。這裡指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說“新停”。

杜甫的詩三百首及譯文(杜甫詩集原文及譯文)9

江畔獨步尋花·其六

黃四娘家花滿蹊(xī),千朵萬朵壓枝低。

黃四娘家花兒茂盛把小路遮蔽,萬千花朵壓彎枝條離地低又低。

黃四娘:杜甫住成都草堂時的鄰居。蹊:小路。

留連戲蝶時時舞,自在嬌莺恰恰啼(tí)。

眷戀芬芳花間彩蝶時時在飛舞,自由自在嬌軟黃莺恰恰歡聲啼。

留連:即留戀,舍不得離去。嬌:可愛的樣子。恰恰:象聲詞,形容鳥叫聲音和諧動聽。一說“恰恰”為唐時方言,恰好之意。

杜甫的詩三百首及譯文(杜甫詩集原文及譯文)10

月夜憶舍弟

戍(shù)鼓斷人行,邊秋一雁聲。(邊秋 一作:秋邊)

戍樓上的更鼓聲隔斷了人們的來往,邊塞的秋天裡,一隻孤雁正在鳴叫。

戍鼓:戍樓上的更鼓。戍,駐防。斷人行:指鼓聲響起後,就開始宵禁。邊秋:一作“秋邊”,秋天的邊地,邊塞的秋天。

露從今夜白,月是故鄉明。

從今夜就進入了白露節氣,月亮還是故鄉的最明亮。

露從今夜白:指在氣節“白露”的一個夜晚。

有弟皆分散,無家問死生。

有兄弟卻都分散了,沒有家無法探問生死。

有弟皆分散,無家問死生:弟兄分散,家園無存,互相間都無從得知死生的消息。

寄書長不達,況乃未休兵。

寄往洛陽城的家書常常不能送到,何況戰亂頻繁沒有停止。

長:一直,老是。達:到。況乃:何況是。未休兵:戰争還沒有結束。

杜甫的詩三百首及譯文(杜甫詩集原文及譯文)11

如果你喜歡我的文章,歡迎點贊、評論、收藏和關注。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved