有了這個詞,在我們看來,我們不屑一顧地稱為粗魯無知的人。這個令牌最初意味着什麼?
這裡的一切都很簡單:“牛”是從波蘭語翻譯而來的,就像牛一樣。很明顯,紳士們,貴族們更願意打電話給繁重的體力勞動者。有趣的是,任何工作(特别是與農業相關的)都是士紳的嚴格禁忌。因此,一個被毀的貴族更喜歡因饑餓而死亡,通過體力勞動來賺錢。
有趣的是,士紳在波蘭土地上認為自己是外星人。根據傳說,他們是戰争薩爾馬提亞人的後裔。因此,波蘭農民并沒有被透視窗格視為與他們同在的單身人士。因此,“牛”。
在18世紀末英聯邦分裂後,部分波蘭土地成為俄羅斯帝國的一部分。命名體力勞動者的壞習慣傳給了俄羅斯貴族,他們從中産階級散步。有趣的是,捷克人,波蘭人的鄰居在“避難所”,“家”的意思中使用“牛”這個詞。因此,如果您成為這個詞的侮辱的受害者,請自己嘗試捷克語版本。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!