在國外,隻告訴别人自己會說“Chinese”可不行,
在外國友人心中“Chinese”不僅僅指某一種中文。
今天Jenny和Adam就要聊一聊中文的不同說法。
Chinese
"Chinese"大家都很熟悉,它包含了廣東話、上海話等等所有類型的“中文”,是涵蓋最廣的說法。
在中國,普通話是我們的官話和标準語言,因此也可以說:
“Chinese”不僅可以指一種語言,也可以表示書寫的漢字:
各地方言
課本裡告訴我們方言的說法是:
但在國外,很多人對于“什麼是dialect什麼不是dialect”并不能達成一緻,因此在具體使用中更安全的說法是:
Tongue是舌頭的意思,類似的說法還有mother tongue母語,本國語言。
中國各地的方言:
Mandarin
在很多外國人心中,中國說得最多的兩種語言就是Mandarin(普通話)和Cantonese(廣東話),因此經常會聽到外國人問你:
Mandarin用法很多,除了指普通話外,還可以表示:
“說”語言
“說”一種語言不能用say這個動詞,而應該用:
“Speak”對流利度,熟練度都有一定要求:
如果說的不夠好,可以說:
隻會說一些單詞,但沒法交流會話:
English
同樣,English裡也包含着很多種不同的英語:
除此之外,還有一種非常有特色的:
另一種更街頭的說法是Hood English。
聽說掌握不同語言/方言的人
在切換語言時性格都會發生改變,
你有這樣的體會嗎?歡迎大家留言分享!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!