小雙 《雙子座視角》
出門在外,因為中文名字的拼法,可能會讓歪果仁念得亂七八糟,所以很多中國人都愛給自己取個比較方便歪果仁發音的英文名字,可是取英文名字的時候卻沒有考慮當中的意義,有些名字弄不好在外國人眼中還挺尷尬的。
中國人在國外,給自己取英文名,很多時都不求甚解
舉個例子,Billy 其實是由 Bill 衍生出來,相當于小名的存在,一般隻用于長輩稱呼晚輩,或愛人之間私底下的愛稱,除非你不介意給别人當孫子(開玩笑的),否則不建議你給自己取這樣的一個英文名字;而 Bill 則是 William (看上去,好像有點風馬牛不相及,但這已是老外的約定俗成了!)衍生出來的昵稱,一般隻有比較親密的朋友之間使用;所以一般第一次見面的時候,自我介紹可能就會說:“Hi, I'm William, you can call me Bill, nice to meet you!” ,而不會一上來就說自己叫 Bill 或 Billy,要不然少不了給别人輕浮、自來熟的印象;想象一大老爺們自我介紹時,用上疊字來說自己的名字(我是:明明、強強....),那畫面是不是美得不忍直視?跟别人自我介紹說自己叫 Billy,就會給人這種感覺。
Catherine / Katherine 衍生 Kate,小名 Cathy / Katie
Elisabeth 衍生 Liz / Lisa / Beth,小名 Lily / Betty
Jennifer,小名 Jenny(注意:某些英語文化裡 Jenny 還有母驢的意思,請慎用!)
Joseph(男) / Josephine(女)衍生 Joe,小名 Joey
Jonathan 衍生 John,小名 Johnny
James 衍生 Jim,小名 Jimmy
Michael 衍生 Mike,小名 Mikey
Richard 衍生 Rick / Dick,小名 Ricky / Dicky(注意:Dick 另外一個用法是男性身上一個不可描述的部位,同時因為與那個部位相關,也常被借代為混蛋,諸位看官請慎用此名!)
所以在決定自己的英文名字前,不妨在網上搜索一下,那個名字是不是一種昵稱、有沒有什麼别的 “内涵” 之類的;畢竟為自己取英文名字的目的,是減少念錯名字的尴尬;但要是因為取錯名而導緻了另一種尴尬,那還不如保留自己的中文原名了,起碼還别有一番風味。
作者簡介:
小雙老師旅居加拿大安大略省十多年,在當地擁有三個專業資格:教育專業、音樂治療師專業、中文/英文口語傳譯、文案翻譯專業。小雙老師目前是在多倫多一家高中,擔任音樂老師。所以小雙老師為本号發表有關教育、學習的文章,都是小雙老師在加拿大教學的親身經驗;其他有關西方國家的人文、生活習慣,都是日常生活的體驗。希望透過文章與大家分享,增加國内朋友對西方國家多一些實質了解。
小雙老師在課餘時間,在學校還辦了學習中文的興趣班,對推廣中華文化不遺餘力,值得肯定、贊賞!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!